ويكيبيديا

    "بين الجنسين في البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sexes dans les programmes
        
    • entre les sexes dans les programmes
        
    • entre hommes et femmes dans les programmes
        
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    Les directives sectorielles définiront également des critères pour l'incorporation de l'égalité des sexes dans les programmes. UN وستحدد الإرشادات القطاعية أيضا مؤشرات مرجعية لإدراج المساواة بين الجنسين في البرامج.
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    La diffusion d'un nouvel instrument d'auto-évaluation, permettant à chacun de mesurer les progrès qu'il fait dans la recherche de l'égalité entre les sexes dans les programmes de pays a été une étape marquante. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    En 2008, le SSA a obtenu le prix attribué par l'Organisation panaméricaine de la santé pour les meilleures pratiques d'égalité entre les sexes dans les programmes de santé, à propos du Programme de diabète mellitus (diabète sucré) et de la Campagne de diffusion de mesures de prévention de l'excès de poids et de l'obésité. UN وفي عام 2008 حصلت وزارة الصحة على جائزة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لأفضل ممارسات المساواة بين الجنسين في البرامج الصحية، فيما يتعلق ببرنامج داء السكري وحملة نشر سبل الوقاية من زيادة الوزن والسمنة.
    Égalité entre hommes et femmes dans les programmes UN المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية
    Le PNUD a pris d'importantes mesures pour renforcer l'égalité des sexes dans les programmes de lutte contre les crises et accordé une attention particulière aux besoins des femmes. UN 20 - ويتخذ البرنامج الإنمائي تدابير هامة في مجال السياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج المتعلقة بالأزمات، ويولَى اهتمام خاص باحتياجات المرأة.
    Par ailleurs, au fur et à mesure de l'évolution des priorités, les questions utilisées pour évaluer les aspects de la promotion de l'égalité des sexes dans les programmes financés par le PNUD peuvent être adaptées, ce qui donne une certaine souplesse au cadre. UN ثالثا، بقدر ما تتطور الأولويات يمكن تعديل الأسئلة المستخدمة لتقييم جوانب تعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج المدعومة من البرنامج الإنمائي، مما يُضفي مرونة على الإطار.
    Le PNUD continuera d'intégrer une perspective sexospécifique et l'égalité des sexes dans les programmes de pays, les instruments de planification et les programmes sectoriels. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي في تعميم المنظور الجنساني والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية وأدوات التخطيط والبرامج الشاملة للقطاعات.
    5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; UN 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم رصد التنفيذ؛
    En conséquence, les projets de procédure d'appel global pour 2009 ont montré une augmentation des engagements et des capacités techniques de différents organismes des Nations Unies et des membres d'une organisation regroupant plusieurs ONG internationales s'agissant de l'intégration des aspects relatifs à l'égalité des sexes dans les programmes. UN ونتيجة لذلك، أظهرت مشاريع عملية النداء الموحد لعام 2009 زيادة في التعهد والقدرة الفنية من قبل فرادى وكالات الأمم المتحدة وأعضاء الرابطة الجامعة للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن إدماج منظور المساواة بين الجنسين في البرامج.
    5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; UN 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم ورصد التنفيذ؛
    5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; UN 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم ورصد التنفيذ؛
    L'UNICEF a pris des mesures pour améliorer les actions de plaidoyer en faveur de l'égalité des sexes dans les programmes de pays en sensibilisant davantage son personnel à l'importance de cette question. UN 51 - وتتخذ اليونيسيف تدابير لتحسين الدعوة إلى المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية عن طريق زيادة التوعية بالمنظور الجنساني في أوساط الموظفين.
    L'application de cette politique se fait suivant une approche en deux temps, combinant des activités visant spécifiquement à autonomiser les femmes et l'engagement de tenir compte des questions d'équité des sexes dans les programmes de développement. UN ويستند تنفيذ هذه السياسة إلى نهج " ذي مسارين " يجمع بين أنشطة محددة تستهدف تمكين المرأة والالتزام بتعميم شواغل المساواة بين الجنسين في البرامج الإنمائية.
    Il a prié sa Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme de contribuer à la mise au point de modalités permettant de tenir compte de l’analyse par sexe et de l’équilibre entre les sexes dans les programmes et les politiques de recrutement. UN وطُلب من المستشارة الخاصة لﻷمين العام للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة المساعدة على استحداث طرائق ﻹدماج التحليل من حيث نوع الجنس والتوازن بين الجنسين في البرامج وفي السياسات العامة للتوظيف.
    À la suite de larges consultations, le gouvernement a adopté le 19 mai 2006 la Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes dans les programmes de développement. UN 9 - وبعد إجراء مشاورات على نطاق واسع اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين في البرامج الإنمائية في 19 أيار/مايو 2006.
    L'objectif du Gouvernement étant de parvenir à une répartition égale entre les sexes dans les programmes d'enseignement, il requiert des établissements d'enseignement supérieur de rendre compte chaque année des mesures qu'ils prennent pour améliorer les programmes marqués par une répartition inégale entre les sexes. UN وهدف الحكومة هو تحقيق التوزيع العادل بين الجنسين في البرامج التعليمية ولذا فهي تشترط على مؤسسات التعليم العالي أن تبلغ سنوياًَ عن التدابير المتخذة لتحقيق تحسينات في البرامج التي لا يتساوى فيها التوزيع بين الجنسين.
    En 2001, le MEDRH a recommandé aux instituts de formation des administrateurs du secteur de l'éducation d'inclure un cours de sensibilisation à l'égalité entre les sexes dans les programmes de formation destinés aux administrateurs des écoles et aux enseignants. UN 74 - وفي سنة 2001، أوصت وزارة التعليم وتنمية الموارد البشرية معاهد التدريب للإدارة التعليمية بإدخال برنامج تعليمي للمساواة بين الجنسين في البرامج التدريبية والتعليمية لمديري المدارس والمعلمين.
    L'Entité a aidé techniquement ses partenaires nationaux au Cameroun, au Népal, au Pérou, en République-Unie de Tanzanie et au Rwanda à évaluer leurs capacités institutionnelles, y compris les disparités entre les sexes dans les programmes ou les budgets sectoriels. UN 21 - وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مساعدات تقنية إلى الشركاء الوطنيين في بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والكاميرون ونيبال لإجراء تقييمات للقدرة المؤسسية، بما في ذلك الثغرات في مجال المساواة بين الجنسين في البرامج و/أو الميزانيات القطاعية.
    Dans la résolution 38/6 (Égalité entre hommes et femmes dans les programmes de population), la Commission formule, à l'intention des gouvernements, des organisations non gouvernementales et de la communauté internationale, plusieurs recommandations sur les mesures à prendre pour assurer qu'il soit tenu compte de l'égalité entre hommes et femmes dans les programmes de population. UN وفي القرار ٣٨/٦ )المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية(، تتقدم اللجنة بعدد من التوصيات إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بشأن التدابير اللازمة ﻹدراج المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية.
    41. À la 16e séance, le 18 mars 1994, le représentant des États-Unis d'Amérique a présenté, au nom de l'Allemagne42, de l'Australie, de la Bulgarie, des États-Unis d'Amérique, de la Grèce42, du Mali42 et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée42, un projet de résolution (E/CN.6/1994/L.15/Rev.1), intitulé " Égalité entre hommes et femmes dans les programmes de population " . UN ٤١ - في الجلسة ١٦ المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، قدم ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، بالنيابة عن استراليا، وألمانيا)٤٢(، وبابوا غينيا الجديدة)٤٢(، وبلغاريا، ومالي)٤٢(، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليونان)٤٢(، مشروع قرار )E/CN.6/1994/L.15/Rev.1( معنونا " المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد