Elles incluent des organisations d'hommes qui s'attachent à la promotion de la parité des sexes par le travail avec des hommes. | UN | وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال. |
L'organisation vise à promouvoir l'égalité entre les sexes grâce à des programmes d'autonomisation des femmes. | UN | تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة. |
2.4.2 : Montant annuel des ressources obtenues auprès des partenaires des Nations Unies à l'appui de l'égalité des sexes grâce à des efforts de coordination | UN | 2-4-2: تعبئة مقدار سنوي من الموارد المقدمة من شركاء الأمم المتحدة دعما للمساواة بين الجنسين من خلال الجهود التنسيقية |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Le Gouvernement s'est efforcé de mettre en œuvre le Plan d'action national sur l'égalité entre les sexes en prévoyant des ressources financières et humaines à cet effet. | UN | بذلت الحكومة جهداً لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين من خلال تخصيص موارد مالية وبشرية معاً. |
L'accent est mis en particulier sur les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Il a pris note des mesures prises par le Sénégal pour réformer le pouvoir judiciaire, promouvoir les droits des migrants et traiter la question des violences faites aux femmes et l'égalité entre les sexes par le biais d'une stratégie globale. | UN | ونوهت بالخطوات المتخذة في مجالات الإصلاح القضائي، وحقوق المهاجرين، والتصدي لمسألة العنف ضد المرأة، والمساواة بين الجنسين من خلال استراتيجية شاملة. |
La Commission a continué d'intégrer les questions de parité des sexes par des dispositifs propres aux divers pays. | UN | وواصلت اللجنة تعميم مسائل المساواة بين الجنسين من خلال آليات خاصة ببلدان بعينها. |
Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. | UN | وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا. |
Combinaison de l'objectif 2 et de l'objectif 3 : l'égalité des sexes par l'éducation | UN | الجمع بين الهدف 2 والهدف 3 : تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال التعليم |
10.Promotion de l’égalité entre les sexes grâce à une action dans les médias | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال وسائل اﻹعلام الجماهيرية |
Il recommande qu’on prenne des mesures pour éliminer la discrimination et réaliser l’égalité entre les sexes, grâce à une réforme institutionnelle et à une modification radicale des comportements et des attitudes. | UN | وهو يدعو للعمل على كفالة استئصال التمييز القائم على نوع الجنس، ولاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال اﻹصلاح المؤسسي وإجراء تغييرات جوهرية في السلوك وفي المواقف. |
Il contient 29 recommandations portant sur des sujets divers comme la modification de l'attitude des éducateurs, des employeurs et des membres de la profession d'ingénieur, ou encore l'allégement des problèmes d'inégalité entre les sexes grâce à des programmes de formation. | UN | وتضمن ٢٩ توصية تتراوح بين تغيير مواقف المربين وأرباب العمل ومهنة الهندسة ازاء معالجة قضايا المساواة بين الجنسين من خلال برامج تدريبية. |
Le premier vise à contribuer à la promotion de l'égalité des sexes grâce à l'émancipation socioéconomique des femmes et le deuxième a spécifiquement pour objectif de mobiliser les ressources complémentaires du système des Nations Unies, des institutions de recherche compétentes et des entreprises au profit des PME. | UN | ويهدف البرنامج الأول إلى المساعدة على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا، بينما يهدف البرنامج الثاني بصورة محددة إلى تحقيق التضافر بين الموارد التكميلية للأمم المتحدة ومؤسسات البحوث ذات الصلة وقطاع الأعمال لصالح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Il fallait, en particulier, fournir l'appui financier approprié pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes, au moyen de la budgétisation participative. | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى التأكيد على كفالة دعم كاف من الميزانيات لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال الميزنة القائمة على المشاركة. |
Elle a souligné que le pays examiné prêtait une attention toute particulière à la réalisation de l'égalité entre les sexes en s'appuyant sur son infrastructure nationale des droits de l'homme. | UN | وأبرزت اهتمام أذربيجان الخاص بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الهيكل الوطني لحقوق الإنسان. |
L'accent est mis en particulier sur la promotion de l'entreprenariat dans les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. | UN | ويركز بصفة خاصة على تطوير تنظيم المشاريع في المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تشجيع اضطلاع المرأة بتنظيم المشاريع. |
La justice entre les sexes par le biais du projet Musalihat Anjuman, qui vise à donner aux femmes des zones rurales un accès facile à la justice, a débuté à Bahawalpur dans 107 conseils syndicaux; ce projet est soutenu par le Gouvernement local du Pendjab et le PNUD. | UN | وفي 107 مجالس اتحادية في بهاوالبور، تم الشروع في تحقيق العدل بين الجنسين من خلال مشروع مصالحات أنجومان، الذي يهدف إلى تيسير عملية الاحتكام إلى القضاء على نساء المناطق الريفية؛ ويحظى المشروع بدعم كل من الحكومة المحلية لولاية البنجاب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Centre a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le territoire palestinien occupé par des actions de promotion de l'égalité des sexes à travers la formation. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأرض الفلسطينية المحتلة بتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تدريبية واسعة النطاق. |
Les indicateurs permettent de suivre la contribution apportée globalement par les équipes de pays à l'égalité des sexes dans le cadre d'une programmation nationale commune. | UN | وتتتبّع المؤشرات مدى إسهام الأفرقة القطرية، ككل، في المساواة بين الجنسين من خلال البرمجة القطرية الموحدة. |
On parvient à la parité des sexes grâce au travail de nombreuses parties prenantes. | UN | 436- وتتحقق المساواة بين الجنسين من خلال الأعمال التي يقوم بها كثير من أصحاب المصلحة. |
ii) Meilleur équilibre entre les effectifs des deux sexes grâce à l'adoption d'une politique de parité en matière de ressources humaines par les organismes des Nations Unies | UN | ’2‘ تعزيز التوازن بين الجنسين من خلال قيام كيانات منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ تدابير تتعلق بسياسات تراعي المنظور الجنساني في مجال الموارد البشرية على نحو فعال |
Il importe de souligner que l'une des objectifs spécifiques de ce plan est de < < Promouvoir l'égalité entre les sexes par une participation équitable des hommes et des femmes, de manière à renforcer et à accroître l'égalité des chances > > . | UN | 323 - ومن المهم الإشارة إلى أن الأهداف المحددة لخطة التشغيل السنوية للمصرف الوطني للتنمية الزراعية تشمل " تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال المشاركة المنصفة للرجل والمرأة، بما يساعد على دعم وزيادة الفرص على قدم المساواة " . |
Est chargé de promouvoir efficacement l'équité et l'égalité entre les sexes grâce au processus de démarginalisation dans toutes les politiques, les programmes et les projets du Gouvernement. | UN | العمل بصورة فعالة من أجل تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج والمشاريع الحكومية. |
Elle a participé à l'élaboration d'un document de l'Alliance globale sur la réalisation de l'égalité entre les sexes à travers l'accès et l'appropriation des technologies de l'information et de la communication, en mettant l'accent sur l'adoption d'une approche basée sur les droits. | UN | وساهمت المنظمة في وثيقة أعدها التحالف العالمي عن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاعتماد عليها، مع التركيز على اتباع نهج قائم على الحقوق. |
Ils se renforçaient mutuellement et constituaient un cadre et un ensemble d'instruments pratiques pour lutter contre la discrimination et réaliser l'égalité entre les sexes au moyen de réformes législatives, d'actions et de programmes ainsi que d'autres mesures, dans tous les domaines. | UN | ويعزز كل منهما الآخر، ويوفران معا إطارا، وأدوات عملية للعمل لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الإصلاح التشريعي ووضع السياسات والبرامج وغير ذلك من التدابير في جميع المجالات. |