ويكيبيديا

    "بين الجنسين واحترام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sexes et le respect
        
    • entre les sexes et du respect
        
    • entre les sexes et le respect
        
    • des sexes et du respect
        
    • des sexes et de respect
        
    • entre les sexes et au respect
        
    • entre les sexes et de respect
        
    Il convient également de signaler que les politiques publiques sont de plus en plus axées sur l'égalité des sexes et le respect de la diversité culturelle dans le pays. UN ويتعين الإشارة كذلك إلى أن السياسات العامة تستهدف بشكل متزايد تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام التنوع الثقافي للبلد.
    Plus important encore, une éducation de qualité devrait également promouvoir l'égalité et la non-discrimination, notamment l'égalité des sexes et le respect des droits de l'homme. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان.
    :: Accès à un logement qui leur soit propre sur la base de l'égalité entre les sexes et du respect de l'identité culturelle. UN :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية.
    Cet Acte consacre les principes de l'égalité entre les sexes et du respect des principes démocratiques, de la primauté du droit, de la bonne gouvernance et de la promotion de la justice sociale afin d'assurer un développement économique équilibré. UN ويكرس القانون مبادئ المساواة بين الجنسين واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد وتعزيز العدالة الاجتماعية على نحو يكفل تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة.
    Le Président a par ailleurs réaffirmé que le développement durable passait par l'égalité entre les sexes et le respect des droits de l'enfant. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد، إلى جانب ذلك، على أن التنمية المستدامة تتم عبر المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الطفل.
    Elle a apprécié l'instauration au sein du système éducatif d'une culture institutionnelle fondée sur les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et le respect de la différence, qu'il s'agisse de nationalité, d'appartenance ethnique, d'âge, de sexe, de religion ou de condition sociale. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء ثقافة مؤسسية في النظام التعليمي تقوم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين واحترام أوجه اختلاف القومية والإثنية والسن والجنس والدين والظروف الاجتماعية.
    1. Promotion de l'égalité des sexes et du respect des droits de l'homme dans le cadre d'activités liées à des programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 1 - تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان في إطار الأنشطة البرنامجية المتعلقة بالفيروس/الإيدز.
    L'évaluation est menée conformément aux valeurs universelles d'équité, de justice, de parité des sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم المشتركة عالميا وهي الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    L'application des engagements pris au Caire nous aiderait tous grandement, en nous permettant de travailler au développement, à la démocratie, à la justice, au triomphe des droits de l'homme, à la non-discrimination, à l'égalité entre les sexes et au respect des buts et principes inscrits dans la Charte de notre Organisation. UN وتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج عمل القاهرة من شأنه أن يساعدنا ويمكننا جميعا بشكل كبير من السعي إلى التنمية والديمقراطية والعدالة وحقوق اﻹنسان ومنع التمييز والمساواة بين الجنسين واحترام مبادئ ميثاق منظمتنا ومقاصده.
    L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    Les objectifs généraux de la stratégie relatifs à l'âge, à l'égalité des sexes et à la diversité concernent l'égalité des sexes et le respect des droits des réfugiés, quel que soit leur âge ou leur origine. UN والأهداف العامة لاستراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع للمفوضية هي تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق اللاجئين من جميع الأعمار والخلفيات.
    L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    La réalisation de l'égalité des sexes et le respect dû aux femmes passent par le changement des mentalités. UN 62 - وقال إن تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام المرأة يتوقفان على تغيير المواقف الثقافية.
    Il a également souligné que la formation aux droits de l'homme, la tolérance, l'égalité des sexes et le respect de la diversité faisaient partie intégrante des programmes du système éducatif. UN وركزت كذلك على التثقيف بحقوق الإنسان وعلى التسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع بصفتها جزءًا لا يتجزأ من مناهج التعليم.
    La promotion de l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes et des filles sont d'une importance capitale pour la réalisation des objectifs énoncés dans un certain nombre de textes internationaux, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق النساء والفتيات لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف المحدَّدة في عدد من الوثائق الدولية ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Si tous ces textes vont dans le même sens que le paragraphe 1 de l'article 13 du Pacte, ils renferment également certains éléments qui n'y figurent pas expressément, par exemple la mention de l'égalité entre les sexes et du respect de l'environnement. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد، فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Si tous ces textes vont dans le même sens que le paragraphe 1 de l'article 13 du Pacte, ils renferment également certains éléments qui n'y figurent pas expressément, par exemple la mention de l'égalité entre les sexes et du respect de l'environnement. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد، فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Si tous ces textes vont dans le même sens que le paragraphe 1 de l'article 13 du Pacte, ils renferment également certains éléments qui n'y figurent pas expressément, par exemple la mention de l'égalité entre les sexes et du respect de l'environnement. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد، فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Ces politiques doivent adopter une approche basée sur les droits, l'égalité entre les sexes et le respect de la diversité. Elles doivent garantir l'articulation entre les institutions et avec la société civile, en s'appuyant sur les ressources nécessaires à leur application. UN وينبغي أن تركز هذه السياسات على الحقوق والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع، وينبغي أن تضمن التنسيق فيما بين المؤسسات ومع المجتمع المدني وتوفير الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Concernant la législation sur l'égalité entre les sexes et le respect des traditions nationales, elle souligne que la Constitution garantit la protection de ces traditions tant qu'elles ne bafouent pas les droits de la personne. UN وبشأن التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين واحترام التقاليد الوطنية، شددت على أن دستور جمهورية قيرغيزستان يكفل الحماية لهذه التقاليد ما لم تنتهك حقوق الإنسان.
    L'égalité entre les sexes et le respect des besoins de chacun constituent des éléments essentiels de certains programmes scolaires existants qu'en matière d'études sociales, d'études religieuses et des études générales au niveau primaire. UN والمساواة بين الجنسين واحترام كل منهما لاحتياجات اﻵخر من بين العناصر اﻷساسية في بعض المناهج الدراسية القائمة، مثل الدراسات الاجتماعية والدراسات الدينية والدراسات اﻷكاديمية بالمستوى الثانوي والدراسات العامة بالمستوى الابتدائي.
    De toute évidence, si le double défi de l'égalité des sexes et du respect des droits de l'homme, qui ne vont pas l'un sans l'autre, n'est pas relevé, les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux énoncés dans la Déclaration d'engagement ne pourront être atteints. UN ومن الواضح أنه إذا لم تعالج التحديات المزدوجة والمتلازمة المتمثلة في المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان، تعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    69. Depuis l'indépendance, des perspectives notables en matière d'égalité des sexes et de respect des droits des femmes sont apparues au Soudan du Sud. UN 69- بعد استقلال جنوب السودان، ظهرت في البلد قدرات مهمة لتحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    En Irlande du Nord, la révision du programme a permis aux jeunes de se pencher sur des questions liées notamment à l'égalité entre les sexes et au respect de l'autre. UN 55 - وفي أيرلندا الشمالية، يستكشف الشباب من خلال المنهج الدراسي المنقح مسائل من قبيل المساواة بين الجنسين واحترام الآخرين.
    Le Mexique a réalisé d'importants progrès en matière de démocratie et de libertés, de parité entre les sexes et de respect des minorités, ainsi que d'éducation et de santé. Il a tout particulièrement progressé en matière de réduction de la pauvreté et de répartition plus équitable des revenus, domaines dans lesquels nous avançons d'un pas rapide et énergique vers la réalisation de nos objectifs pour le Millénaire. UN وقد حققت المكسيك تقدما كبيـرا فيما يتعلق بالديمقراطية والمساواة بين الجنسين واحترام الأقليات والصحة والتعليم، وعلى التحديد تخفيض مستوى الفقر وتحسين توزيع الدخل، على نحو مـا يتجلـى في التقدم الحاسم والسريع الذي أحرزنـاه صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد