Par exemple, en Sierra Leone, le PNUD exécute un programme qui porte simultanément sur l'égalité des sexes et le VIH. | UN | ففي سيراليون، على سبيل المثال، ينفّذ البرنامج الإنمائي حالياً برنامجاً يُعنى بالمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية في آن واحد معاً. |
Elle assiste aussi depuis 2002 au Groupe de référence d'ONUSIDA sur le VIH et les droits de l'homme. En 2009, elle a rejoint le Groupe spécial mondial sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida pour le compte de l'ONUSIDA. | UN | كذلك شاركت المؤسسة في الفريق المرجعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في الفترة من 2002 إلى الآن، وفي فرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية لعام 2009 التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Parmi ces questions figuraient des secteurs délicats liés à la gouvernance démocratique, à la transparence, à la responsabilité et aux problèmes sociaux, tels que l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وقد شملت هذه المسائل مجالات حساسة تتعلق بالحوكمة الديمقراطية والشفافية والمساءلة إضافة إلى مسائل اجتماعية، مثل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le volet Égalité des sexes de la stratégie d'ONUSIDA est mis en œuvre par le biais de son programme pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH, qui a été lancé en 2010. | UN | 85 - ويجري تفعيل عنصر المساواة بين الجنسين لدى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق خطة البرنامج المشترك من أجل تعجيل إجراء قطري معني بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية أطلق في عام 2010. |
L'Agenda d'ONUSIDA pour une action accélérée au niveau des pays en faveur des femmes, des filles et de l'égalité des sexes et du VIH a suscité un nouvel élan dans la lutte contre les répercussions de l'épidémie sur les femmes et les filles. | UN | 54 - وتحشد خطة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الخاصة بالإجراءات القُطرية المعجّلة المتعلقة بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية زخما قويا لمعالجة تأثير الوباء على النساء والفتيات. |
Le PNUD et le groupe de travail interinstitutions sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH ont fait mettre au point un guide d'évaluation des actions nationales engagées pour lutter contre le sida, ainsi qu'un recueil en ligne des principales ressources sur la problématique hommes-femmes et le VIH. | UN | وطلب كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالنساء، والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية إعداد خارطة طريق لتقييم إجراءات التصدي للإيدز المتخذة على الصعيد الوطني، فضلا عن خلاصة وافية على الإنترنت للموارد الرئيسية المتاحة بشأن نوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La direction s'est également félicitée de ce que le cadre ait pu mettre au premier plan des débats dans la région arabe des questions comme la gouvernance démocratique, la transparence, la responsabilité, et des questions sociales comme l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وأعربت الإدارة عن رضاها أيضاً لملاحظة النتيجة التي تفيد بأن الإطار استطاع أن يجعل بعض المسائل تتصدر المناقشات في المنطقة العربية، بما فيها الحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والقضايا الاجتماعية من قبيل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle comprenait un ensemble intégré de réformes articulées autour des Six principes, qui ont démontré l'aptitude du système à contribuer à la production de résultats stratégiques, en particulier pour des questions intersectorielles telles que les droits de l'homme, l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وقد تضمنت المبادرات مجموعة متكاملة من الإصلاحات المعرب عنها من خلال النهج الستة، التي برهنت على قدرة المنظومة على المساعدة في تحقيق نتائج استراتيجية لا سيما في ما يتعلق بالمسائل الشاملة مثل حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Bulgarie a mené des campagnes d'information auprès des médecins en leur dispensant une formation sur la santé génésique, l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وعمدت بلغاريا إلى توعية الأطباء عن طريق التدريب في مجالات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est à noter que le titulaire de ce poste, outre ses responsabilités de Coordonnateur résident, encadre les unités chargées des programmes concernant la protection de l'enfance, les questions d'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شاغل هذا المنصب يقوم، إلى جانب الاضطلاع بمسؤولياته كمنسق مقيم، بتنظيم عمل الوحدات المسؤولة عن البرامج الخاصة بحماية الطفل، ومسائل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
Bien qu'il ne coparraine pas ONUSIDA, le Fonds a participé à l'élaboration du cadre d'action. Il est membre du Groupe spécial mondial sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida et copréside la Coalition mondiale sur les femmes et le sida. | UN | وبالرغم من أن الصندوق الإنمائي للمرأة ليس من متبني برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، فإنه شارك في وضع إطار العمل؛ وهو عضو في فرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويشترك في رئاسة التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز. |
Bien qu'il ne coparraine pas ONUSIDA, le Fonds a participé à l'élaboration du cadre d'action. Il est membre du Groupe spécial mondial sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida et copréside la Coalition mondiale sur les femmes et le sida. | UN | وبالرغم من أن الصندوق الإنمائي للمرأة ليس من متبني برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، فإنه شارك في وضع إطار العمل؛ وهو عضو في فرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويشترك في رئاسة التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز. |
Or le Fonds a joué un rôle moteur dans les campagnes de mobilisation menées aux échelons mondial, régional et national; il a constitué des bases de connaissances et des réseaux, encouragé les échanges Sud-Sud de connaissances et de pratiques, soutenu le renforcement des capacités des gouvernements et de la société civile et créé le premier centre de ressources en ligne sur l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | ومع ذلك، فقد قاد الصندوق أنشطة الدعوة على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، وأرسى المعارف والشبكات، وشجع على تبادل المعارف والممارسات فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لتنمية القدرات للحكومات والمجتمع المدني، وأنشأ على الإنترنت أول مركز موارد بشأن المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Fin 2010, le FNUAP a dirigé les travaux d'un groupe de travail interinstitutions sur l'égalité des sexes et le VIH afin de renforcer la capacité de seize pays situés dans trois régions à développer et opérationnaliser, avec des hommes et les garçons, des stratégies axées sur les normes sociales liées au genre, à la violence et aux relations sexuelles. | UN | 31 - وفي نهاية عام 2010، كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يقود عمل فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية من أجل بناء القدرات في 16 بلدا موزعة بين ثلاث مناطق بغرض القيام معا بوضع وتنفيذ استراتيجيات يشارك فيها الذكور وتتصدى للمعايير الاجتماعية المتعلقة بالجنسين وبالعنف وبالعلاقات بين الجنسين. |
Elle a également participé aux travaux de l'Équipe spéciale du projet objectifs du Millénaire sur la santé maternelle et infantile, du Groupe spécial mondial d'ONUSIDA sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida et du Réseau de connaissances de la condition de la femme et de l'équité entre les sexes de la Commission des déterminants sociaux de la santé. | UN | وشاركت أيضاً في فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالصحة النفاسية وصحة الطفل؛ وفرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وشبكة المعارف الجنسانية التابعة للجنة العالمية المعنية بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة. |
Au titre du volet Égalité des sexes de son programme pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH/sida, le secrétariat d'ONUSIDA et ses organismes coparrainants ont, avec l'aide d'ONU-Femmes, épaulé l'élaboration dans divers pays de plans nationaux d'action concernant les femmes, les filles, l'égalité entre les sexes et le VIH/sida. | UN | وفي إطار جدول أعمال البرنامج المشترك المتعلق بالإسراع بالإجراءات القطرية لصالح النساء والبنات والمساواة بين الجنسين ومكافحة الفيروس، قامت أمانة البرنامج والأطراف المشاركة في رعايته، بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتقديم الدعم لإعداد خطط عمل وطنية تتعلق بالنساء والبنات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في عدد من البلدان. |
En décembre 2011, 94 pays avaient commencé à mettre en œuvre le cadre d'action et du Programme d'ONUSIDA pour une action accélérée au niveau des pays en faveur des femmes, des filles et de l'égalité des sexes et contre le VIH, engageant plus de 700 organisations de la société civile, dont des réseaux de femmes vivant avec le VIH et des associations de défense des droits de la femme. | UN | 14 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، كان أكثر من 94 من البلدان قد بدأ تنفيذ خطة البرنامج المشتَرَك المسمّاة خطة الإجراءات القطرية المعجَّلة بشأن النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية (خطة العمل)، بمشاركة أكثر من 700 من منظمات المجتمع المدني، بما فيها الشبكات التي تضم النساء المصابات بالفيروس والتنظيمات المعنية بحقوق المرأة. |
Les résultats obtenus grâce au programme unique, en particulier sur les questions intersectorielles telles que les droits de l'homme, la problématique hommes-femmes et le VIH/sida, pourraient ainsi être plus sûrement suivis et jaugés, notamment à la faveur d'évaluations conjointes et conduites par les pays, de manière à mesurer la contribution du système des Nations Unies au progrès du développement. | UN | ويمكن بعد ذلك رصد وتقييم ما تحقق من نتائج نهج البرنامج الواحد بمزيد من الحزم، وبخاصة ما تعلق بالمسائل الشاملة مثل حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من خلال جملة أمور منها إجراء تقييمات مشتركة وتقييمات تجريها البلدان، من أجل تقييم إسهام منظومة الأمم المتحدة في التقدم المحرز في التنمية. |