ويكيبيديا

    "بين الجنسين ومشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sexes et la participation
        
    • entre les sexes et la participation
        
    • des sexes et de la participation
        
    • des sexes et à la participation
        
    • entre les sexes et à la participation
        
    • hommes-femmes et le rôle
        
    • entre les sexes et de la participation
        
    • parité et une participation
        
    • des sexes et de participation
        
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Une large représentation, avec notamment une parité entre les sexes et la participation de plusieurs générations, peut permettre à un plus grand nombre de personnes de participer activement à de telles initiatives, et leur donner un caractère plus durable. UN ومن شأن توسيع نطاق التمثيل، بحيث يشمل التوازن بين الجنسين ومشاركة أجيال مختلفة، أن يكفل إسهام أعداد كبيرة من السكان بفعالية في صياغة مثل هذه المبادرات، مما يعزز قابليتها للاستدامة.
    :: Des avis sont donnés au Gouvernement et une liaison régulière est assurée avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation intégrale des femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de décision à tous les niveaux UN إسداء المشورة إلى الحكومة وإبقاء اتصال منتظم مع أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة والمتساوية في هياكل اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Le rôle des médias dans la promotion de l'égalité des sexes et de la participation active des femmes au développement a été souligné. UN وجرى التأكيد على دور وسائط الاتصال الجماهيري في الترويج للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بنشاط في التنمية.
    :: Pour que les directives générales soient appliquées, le Secrétariat doit prévoir dans son budget des postes de dépense consacrés uniquement à l'égalité des sexes et à la participation des femmes; UN :: لضمان تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات، ينبغي أن تكون لدى ميزانية الأمانة العامة مخصصات تعالج على وجه التحديد المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Elle œuvre à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la vie politique et publique. UN ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    L'équilibre hommes-femmes et le rôle des personnes handicapées autochtones dans les systèmes juridiques étatiques et autochtones pourraient en bénéficier. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين الجنسين ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية للدولة والأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Il est fait état, dans le rapport, de l’équilibre entre les sexes et de la participation des femmes chaque fois que ces questions trouvent leur place dans l’analyse des problèmes évoqués. UN ويتضمن هذا التقرير إشارات إلى التوازن بين الجنسين ومشاركة المرأة حيثما كانت هناك صلة لهذا الموضوع بالمناقشة.
    L'objectif principal du projet est de créer un environnement propice à la réduction de la violence sexiste en Azerbaïdjan tout en assurant la protection des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la participation des femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من النشاط المضطلع به في إطار هذا المشروع في تهيئة البيئة الملائمة للحد من العنف القائم على نوع الجنس في أذربيجان، وضمان حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Le principal objectif de ces émissions était de diffuser, à l'échelle nationale, des informations sur l'égalité des sexes et la participation des femmes au développement et de mieux sensibiliser le public à l'importance de l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه البرامج تبادل المعلومات على نطاق البلد بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في التنمية وزيادة الوعي العام بشأن القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, le Centre pour les droits de l'homme devrait inclure dans les services consultatifs qu'il fournit aux pays au titre de leurs projets, des éléments sur l'enseignement des droits de l'homme, dont l'objectif serait de promouvoir l'égalité des sexes et la participation des femmes, surtout au processus de démocratisation. UN وبالمثل، يجب أن يدرج مركز حقوق الانسان، في مشاريعه القطرية في مجال الخدمات الاستشارية، عناصر من أجل التعليم في مجال حقوق الانسان تستهدف المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة، لا سيما في عملية إقامة الديمقراطية.
    :: Conscient qu'il est important de prendre des mesures innovantes pour promouvoir l'égalité des sexes et la participation active des femmes au processus décisionnel, le Gouvernement continuera de s'employer à tenir compte de la nécessité de prendre des mesures préférentielles en faveur des femmes dans le programme de réforme électorale, en étroite coopération avec les ONG de femmes et les partenaires de développement. UN :: إدراكا منها لأهمية اتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الفعلية على مستويات صنع القرار، ستواصل الحكومة جهودها لكي تعكس الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة في خطة الإصلاح الانتخابي، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النسائية والشركاء في التنمية.
    Nous affirmons que l'égalité des sexes et la participation effective des femmes revêtent une grande importance pour mener une action efficace dans tous les domaines du développement durable. UN 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها.
    Les études évalueront : l'adéquation du colis aux besoins, le respect des délais de livraison, le volume, les méthodes de distribution, la parité entre les sexes et la participation des destinataires aux comités de distribution; l'équilibre entre les sexes au sein du personnel. UN وتقيّم تلك الاستعراضات مدى ملاءمة الأشياء المقدمة وتوقيت وصولها وحجمها وإجراءات التوزيع والمساواة بين الجنسين ومشاركة المستفيدين في لجان التوزيع والمساواة بين الجنسين في صفوف العاملين.
    Les accords de paix et leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes UN ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة
    Fort de ce principe, le groupe d'experts a défini les obligations qui incombent aux divers acteurs aux trois stades d'un processus de paix pour que l'égalité entre les sexes et la participation des femmes suscitent un plus grand intérêt. UN واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Attaché à la promotion de l'égalité des sexes et de la participation des femmes au processus de décision politique au niveau national, le Kazakhstan a également inscrit ces questions à l'ordre du jour de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe lorsqu'il en a assuré la présidence. UN ووضعت كازاخستان، التزاما منها بتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في صنع القرار على الصعيد الوطني، هذه المسائل على جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عندما تولت رئاستها.
    58. Pour ce qui était de la promotion de l'égalité des sexes et de la participation des femmes aux processus de prise de décisions, la délégation a souligné qu'une résolution adoptée par l'Assemblée nationale trois ans auparavant et fixant des quotas afin de promouvoir l'accès des femmes à des postes au sein de l'administration avait été mise en œuvre. UN 58- وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار، أشار الوفد إلى تنفيذ قرار اعتمدته الجمعية الوطنية منذ ثلاث سنوات يقضي بتحديد حصص تكفل تقلّد المرأة وظائف إدارية.
    En 2004, elle a accordé une attention particulière aux accords de paix en tant que moyens de promouvoir l'égalité des sexes et à la participation des femmes aux processus électoraux au lendemain d'un conflit. UN وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع.
    L'atelier devrait prendre en compte un large éventail de points de vue, émanant notamment des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile concernées ainsi que d'experts scientifiques, économiques, financiers et du secteur privé, et il faudrait veiller à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes et des peuples autochtones; UN وينبغي أن تعكس حلقة العمل طائفة واسعة من وجهات النظر، من مختلف الجهات، مثل المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالموضوع، والخبراء العلميين والاقتصاديين والماليين وخبراء القطاع الخاص، وينبغي أن تعترف بضرورة المساواة بين الجنسين ومشاركة النساء والشعوب الأصلية.
    L'équilibre hommes-femmes et le rôle des personnes handicapées autochtones dans les systèmes juridiques étatiques et autochtones pourraient en bénéficier. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين الجنسين ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية للدولة والأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Promotion de la parité entre les sexes et de la participation des femmes au développement UN واو - تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في التنمية
    Plusieurs délégations ont reconnu qu'il fallait créer une liste plus diversifiée de candidats aux fonctions de coordonnateur résident, avec un meilleur respect de la parité et une participation accrue des organismes autres que le PNUD. UN 148 - واتفقت عدة وفود على ضرورة إنشاء مجمّع أكثر تنوعا للمنسقين المقيمين، يتسم بقدر أكبر من التوازن بين الجنسين ومشاركة أكبر من وكالات أخرى غير البرنامج الإنمائي.
    69. L'élaboration et l'application d'une stratégie et d'un plan d'action relatifs à la sécurité sociale au niveau national devraient, notamment, respecter les principes de nondiscrimination, d'égalité des sexes et de participation de la population. UN ٦٩- وينبغي، عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للضمان الاجتماعي احترام أمور منها مبادئ عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين ومشاركة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد