Dans le budget 2010, des crédits seront alloués à l'action pour l'égalité des sexes et contre la discrimination dans les régions samis. | UN | وفي ميزانية عام 2010، سوف تخصص أموال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في مناطق شعب سامي. |
La Norvège dispose d'une législation solide en faveur de l'égalité des sexes et contre la discrimination. | UN | وسنت النرويج تشريعا قويا للمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز. |
La promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences sexuelles constituent donc des mesures importantes contre le VIH. | UN | ومن ثمّ فإن تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي تدبيران هامان ضد الإيدز. |
Moldova a salué les efforts déployés par la Lituanie pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale. | UN | واعترفت مولدوفا بجهود ليتوانيا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي. |
Elle a aussi demandé à la délégation albanaise quels étaient les résultats concrets de l'application des stratégies nationales visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la violence familiale et la discrimination frappant les Roms. | UN | وسألت فرنسا أيضاً الوفد الألباني عن النتائج الملموسة المتوصل إليها في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد الروما. |
Le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. | UN | وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام. |
Concernant les recommandations nos 6, 8, 9 et 10, elle a déclaré que plusieurs actes législatifs et programmes nationaux concernant les droits des femmes, l'égalité entre les sexes et la lutte contre la violence avaient été adoptés. | UN | وبخصوص التوصيات 6 و8 و9 و10، ذكرت أن عدة قوانين تشريعية وبرامج حكومية قد اعتمدت فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف. |
Il existe par ailleurs deux autres organismes publics, l'Entraide nationale et l'Agence pour le développement social, qui ont suivi les lignes directrices du Ministère dans leurs activités pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et combattre la pauvreté. | UN | وكانت هناك أيضاً وكالتان إضافيتان، منظمة المساعدة التعاونية الوطنية ووكالة التنمية الاجتماعية اللتان تتبعان توجيهات الوزارة في أنشطتهما لتحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر. |
Les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination ont été soulignés. | UN | وسلطت الضوء على ما تحقّق من تقدّم في مجالي المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز. |
Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. | UN | ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني. |
Entre autres tâches, le Groupe de contact a examiné le projet de stratégie des droits de l'homme du Kosovo, les amendements de la loi relative au Médiateur du Kosovo, les projets de loi relatifs à l'égalité des sexes et contre les discriminations et la législation relative aux droits de l'enfant. | UN | واستعرض الفريق، في جملة أمور، مشروع استراتيجية كوسوفو لحقوق الإنسان، والتعديلات المزمع إدخالها على القانون المتعلق بأمين المظالم، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل. |
19. Prendre des mesures pour mettre un terme à la violence contre les femmes dans le cadre de la stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence au foyer (Chili); | UN | 19- اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد المرأة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي (شيلي)؛ |
Les campagnes de 2012 et de 2013 ont mis l'accent sur la participation active des hommes et des garçons au plaidoyer en faveur de l'égalité des sexes et contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد انصب الاهتمام في حملتَي عام 2012 و 2013 على مشاركة الرجال/الفتيان بنشاط في العمل الدعوي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |
L'investissement de l'Albanie dans l'égalité des sexes et la lutte contre la violence domestique s'est intensifié, bien qu'il soit difficile de déterminer la proportion du budget national consacrée à cette question. | UN | وأشار إلى أن استثمار بلده في مسألة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي يشهد ازدياداً، رغم أنه ليس بالإمكان تحديد النسبة المخصصة من الميزانية الوطنية لهذه المسألة. |
Une campagne pour l'égalité des sexes et la lutte contre la violence a été lancée en 2009. | UN | 94 - ومضت تقول إنه تم الشروع بحملة للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف في عام 2009. |
29. Le Brésil a noté que des progrès significatifs avaient été réalisés dans des domaines tels que la lutte contre le racisme, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقدماً كبيراً قد أحرز في مجالات منها مكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Quant à la nécessité d'impliquer les hommes dans les efforts permanents pour améliorer le statut de la femme, garantir l'égalité des sexes et lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants, elle a été effectivement reconnue et intégrée. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
40. L'Italie a noté que la Grèce avait adopté des mesures législatives et politiques pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination envers les femmes. | UN | 40- وأشارت إيطاليا إلى أن اليونان اعتمدت إجراءات تشريعية وسياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Elle continuera également de mener des activités de protection, de promotion et de surveillance des droits de l'homme et de soutenir l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle ou sexiste. | UN | كما ستواصل البعثة القيام بأنشطة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
65.52 Intensifier les programmes de coopération internationale visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la traite des femmes et des enfants (Philippines); | UN | 65-52- دعم برامج التعاون الدولي الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (الفلبين)؛ |
La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. | UN | ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي. |
Dans le cadre de cette initiative, l'égalité entre les sexes et la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes ont été considérées comme l'un des enjeux politiques prioritaires en vue d'éradiquer, entre autres, les formes persistantes de discrimination et de ségrégation verticale et horizontale. | UN | واعتبرت المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز الجنساني أولوية سياسية في نطاق المبادرة المذكورة أعلاه، تهدف إلى القضاء على جملة أمور منها الأشكال المستمرة للتمييز والفصل الرأسي والأفقي. |
83.4 Continuer d'élaborer des lois et des politiques pour garantir l'égalité effective entre les sexes et combattre les violences sexistes (Espagne); | UN | 83-4 مواصلة وضع تشريعات وسياسات لكفالة المساواة الفعلية بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني (إسبانيا)؛ |