Les combats entre l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) et le groupe armé affilié avec David Yau Yau se sont intensifiés dans l'État du Jongleï. | UN | 24 - تصاعد القتال في ولاية جونقلي بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعة المسلحة المرتبطة بديفيد ياو ياو. |
L'échange de tirs d'artillerie entre l'Armée populaire de Corée et le Corps des Marines de la République de Corée a causé la mort de deux civils de la République de Corée et de deux membres du Corps des Marines de la République de Corée. | UN | ونتيجة لتبادل نيران المدفعية فيما بين الجيش الشعبي الكوري والقوات البحرية لجمهورية كوريا، قتل مدنيان من جمهورية كوريا واثنان من أفراد القوات البحرية لجمهورية كوريا. |
Pendant la période considérée, de nombreux enfants ont été tués par des échanges de tirs entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les Forces armées soudanaises. | UN | 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل العديد من الأطفال في الاشتباكات المسلحة التي دارت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية. |
L'aggravation des hostilités entre l'APLS et les groupes armés et le fait que des travailleurs humanitaires aient été pris pour cible aux mois de mars et avril ont provoqué l'interruption de presque toutes les activités humanitaires à Pibor. | UN | وأدى ازدياد الأعمال العدائية بين الجيش الشعبي والجماعات المسلحة والاستهداف المباشر لأفراد العمل الإنساني إلى التعليق المؤقت لجميع الأنشطة الإنسانية تقريبا في بيبور. |
Depuis lors, le désarmement se poursuit, mais avec des accrochages réguliers entre l'APLS et la population locale armée. | UN | ولا يزال نزع السلاح متواصلا منذ ذلك الوقت وتصحبه اشتباكات تندلع بصورة منتظمة بين الجيش الشعبي والسكان المحليين المسلحين. |
xiii) Le lieutenant-colonel Ashwil, le commandant Samuel Koj et le capitaine John Koang de la région de Tonj assuraient la coordination entre la SPLA et sa 9e division; | UN | ' 13` كان المقدم أشويل والرائد صموئيل كوج والنقيب جون كوانج من أبناء التونج يتولون التنسيق بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والفرقة العاشرة التابعة له؛ |
Toutefois, le conflit des communautés, les attaques par l'Armée du Seigneur et les heurts entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les groupes miliciens, qui sont devenus de plus en plus actifs depuis le référendum, auraient déplacé 154 000 personnes en tout et fait au moins 1 400 morts. | UN | بيد أن النزاع الطائفي، والهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، والاشتباكات بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيات، التي ما برح نشاطها آخذا بالازدياد منذ إجراء الاستفتاء، أدت حسبما أفيد إلى تشريد ما مجموعه 000 154 شخص وقتل ما لا يقل عن 400 1 آخرين. |
Le Conseil est vivement préoccupé par les récents épisodes de violences qui ont eu lieu entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les milices locales, en particulier dans les États du Jonglei et du Haut-Nil et les États de l'Unité. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء أعمال العنف التي دارت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وميليشيات محلية، وتحديدا في ولايات جونقلي وأعالي النيل والوحدة. |
Au début du mois de novembre, des affrontements entre l'Armée populaire de libération du Soudan et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition ont été signalés dans les comtés de Rubkona et de Pariang. | UN | وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغ عن وقوع اشتباكات بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في مقاطعتي ربكونا وباريانغ. |
Les 6 et 7 octobre, des violences ont éclaté entre l'Armée populaire de libération du Soudan et la communauté locale à Chukudum dans le comté de Budi (État de l'Équatoria oriental). | UN | 18 - في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر، اندلع العنف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والمجتمع المحلي في تشوكودوم، في مقاطعة بودي، بولاية شرق الاستوائية. |
Depuis janvier, des heurts entre l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) et les forces rebelles des États de Jonglei, du Haut-Nil et de l'Unité ont causé la mort de centaines de personnes et le déplacement de milliers d'autres. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، أسفرت الصدامات بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المتمردة في جونغلي، وأعالي النيل، وولاية الوحدة، عن مئات القتلى وآلاف المشردين. |
La recrudescence des hostilités entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les groupes de milices rebelles a encore aggravé la situation; pendant la période considérée, quelque 488 000 personnes ont été déplacées dans le Sud-Soudan. | UN | وأدى تجدد الأعمال العدائية بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وجماعات الميليشيات المتمردة إلى تفاقم الوضع بقدر أكبر؛ مما أسفر عن تشرد أكثر من 000 488 نسمة على وجه الإجمال في جنوب السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À la suite d'un accord de cessez-le-feu conclu le 15 août entre l'Armée populaire et les forces Shilluk dirigées par le colonel Robert Guan, un dialogue Shilluk-Shilluk a été organisé à Fashoda du 25 au 27 août, sous les auspices du Roi Shilluk. | UN | وعقب اتفاق وقف إطلاق النار الذي جرى التوصل إليه في 15 آب/أغسطس بين الجيش الشعبي وقوات الشُلك بقيادة العقيد روبرت قوان، عُقد حوار بين الشُلك في فشودة تحت رعاية ملك الشلك في الفترة من 25 إلى 27 آب/أغسطس. |
Les affrontements entre l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et les Forces armées soudanaises à Malakal en novembre 2006 ont été considérés comme une violation majeure du cessez-le-feu et un grave revers pour l'Accord de paix global. | UN | اعتُبرت الاشتباكات التي وقعت في ملكال في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية انتهاكا جسيما لوقف إطلاق النار وانتكاسة خطيرة لاتفاق السلام الشامل |
Les affrontements armés qui se sont produits entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les Forces armées soudanaises dans Abyei en mai 2008 ont été considérés comme une violation majeure du cessez-le-feu. | UN | اعتُبرت الاشتباكات المسلّحة التي وقعت في أيار/مايو 2008 بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في أبيي انتهاكاً خطيراً لوقف إطلاق النار |
< < Le Conseil est vivement préoccupé par les récents épisodes de violences qui ont eu lieu entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les milices locales, en particulier dans les États du Jonglei et du Haut-Nil et les États de l'Unité. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء أعمال العنف التي وقعت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وميليشيات محلية، وتحديدا في ولايات جونقلي وأعالي النيل والوحدة. |
En outre, les combats se sont également intensifiés entre l'APLS et des milices rebelles dans les États de Jonglei, de l'Unité et du Nil supérieur, provoquant la mort de plusieurs centaines de personnes et entraînant le déplacement de plus de 30 000 civils. | UN | علاوة على أن القتال اشتدت ضراوته بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة في ولاية جونقلي والوحدة وأعالي النيل، مما أدى إلى مقتل المئات ونزوح أكثر من 000 30 مدني. |
45. Des centaines de civils, dont des femmes et des enfants, ont été tués lors de combats entre l'APLS et des milices rebelles. | UN | 45- ولقي المئات من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، حتفهم في خضم القتال بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة. |
À Malakal, dans l'État du Haut-Nil, la base de la MINUSS a été prise sous le feu des échanges de tirs entre l'APLS et les forces antigouvernementales à au moins deux reprises. | UN | 39 - وفي ملَكال بولاية أعالي النيل، وقع مجمع البعثة في مرمى تبادل إطلاق النار بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة في مناسبتين على الأقل. |
Je suis extrêmement préoccupé par les accrochages qui ont eu lieu récemment entre la SPLA et des tribus locales. Ces accrochages ont fait de nombreuses victimes et menacé la paix fragile qui règne sur le terrain. | UN | ويساورني بالغ القلق إزاء الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقبائل المحلية في المنطقة، مخلفة خسائر كبيرة في الأرواح ومهددة عملية السلام الهشة على الأرض. |
Cette expression de solidarité nationale a rapidement été éclipsée par les affrontements qui ont eu lieu entre la SPLA et les forces armées soudanaises dans la zone d'Abyei le 14 mai. | UN | 10 - على أن هذا التعبير عن التضامن الوطني انطفأ بفعل الاشتباكات التي جرت بين الجيش الشعبي والقوات المسلحة السودانية في أبيي ابتداءً من 14 أيار/مايو. |
Les affrontements entre l'APRD et les forces du Gouvernement se sont traduits par des déplacements de population. | UN | كما أدت الاشتباكات بين الجيش الشعبي والقوات الحكومية إلى تشريد مجموعات من السكان. |