ويكيبيديا

    "بين الحكومة والأحزاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Gouvernement et les partis
        
    • entre les gouvernements et les partis
        
    Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques UN تيسير الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    - La révision du Pacte national de concertation entre le Gouvernement et les partis politiques, qui constitue un cadre privilégié de concertation politique; UN - استعراض أحكام الميثاق الوطني للحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية، الذي يشكل إطارا أمثل لإجراء هذا الحوار؛
    Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques UN تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Organisation de réunions entre le Gouvernement et les partis politiques, afin de faciliter la concertation politique, bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général servant au dialogue avec les partis politiques UN تنظيم عقد اجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتسهيل نعم نظمت البعثة 20 اجتماعاً مع الأحزاب السياسية، في إطار مبادرة
    d) Offrira ses bons offices et sa médiation entre les gouvernements et les partis politiques; UN )د( لتوفير المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية؛
    ii) Nombre de réunions tenues entre le Gouvernement et les partis politiques UN ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Le Comité s'est également félicité des rencontres organisées avec l'appui du BONUCA entre le Gouvernement et les partis politiques qui ont permis un allégement des tensions. UN ورحبت أيضا باللقاءات التي تنظم، بمساعدة المكتب المذكور، بين الحكومة والأحزاب السياسية، بما يتيح تخفيف حدة التوتر.
    63. De même des concertations sont en cours entre le Gouvernement et les partis politiques pour apaiser le climat sociopolitique. UN 63- وبالمثل، تجري مشاورات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتهدئة المناخ الاجتماعي السياسي.
    Il a souligné les menaces qui pesaient sur la liberté d'expression et d'opinion, ainsi que les tensions entre le Gouvernement et les partis politiques et la société civile. UN وأبرز الخبير المستقل في التقرير ما تتعرض له حرية التعبير والرأي من تهديد، إضافة إلى التوترات القائمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Le Représentant permanent a rappelé que le processus électoral de 2010 s'était déroulé avec succès grâce au dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques et au consensus auquel ils sont parvenus sur la Commission électorale nationale indépendante. UN وذكّر الممثل الدائم بأنّ انتخابات 2010 أُجريت بنجاح نتيجة للحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية وللتوافق في الآراء بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Si le dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques a bien été relancé dans le cadre de l'accord du 13 août 2007, aucun progrès n'a été accompli dans l'ouverture d'un tel dialogue avec les groupes d'opposition armés tchadiens. UN ففي حين أعيد تنشيط الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية في إطار اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، لم يتحقق تقدم نحو فتح حوار مماثل مع المعارضة التشادية المسلحة.
    52. Le Secrétaire général restait préoccupé par l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les partis ayant boycotté les élections de 2010. UN 52- وأعرب الأمين العام عن استمرار قلقه إزاء عدم إجراء حوار بين الحكومة والأحزاب التي انسحبت من انتخابات عام 2010(135).
    Je trouve préoccupant que tout au long de l'année l'atmosphère politique ait été alourdie par l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les partis qui ont boycotté les élections de 2010 et ne sont donc pas représentés au Parlement. UN 85 - ولا أزال أشعر بالقلق إزاء التوتر الذي ساد في الأجواء السياسية خلال العام المنصرم والذي نجم عن الافتقار إلى الحوار بين الحكومة والأحزاب التي انسحبت من انتخابات عام 2010 ولذلك لم تُمثل في البرلمان.
    Les tensions entre le Gouvernement et les partis politiques, les médias et la société civile, les allégations de corruption rampante et les violations graves des droits de l'homme, attribuées surtout aux services de sécurité nationaux, menaçaient de faire échouer les laborieux efforts que déployaient les Burundais pour poser les fondements solides d'une paix et d'un développement durables. UN فالتوترات بين الحكومة والأحزاب السياسية، وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والتقارير التي تفيد بتفشي الفساد وبحدوث انتهاكات جسيمة على نطاق واسع لحقوق الإنسان، وخاصة انتهاكات ارتكبتها أجهزة الأمن الوطنية، هددت بتقويض الجهود المضنية التي يبذلها البورونديون لبناء أسس متينة للسلام والتنمية المستدامين.
    Le BINUCA a continué d'appuyer les efforts déployés par les acteurs nationaux pour régler de manière pacifique les divergences entre le Gouvernement et les partis d'opposition, ainsi qu'entre les groupes politico-militaires. UN 8 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعم الجهود الوطنية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات بين الحكومة والأحزاب المعارضة، وفيما بين الجماعات السياسية والعسكرية.
    Les consultations entre le Gouvernement et les partis politiques d'opposition se sont poursuivies dans le contexte du Cadre permanent de dialogue et au moyen de contacts directs avec le FPI, mais les négociations officielles entre le Gouvernement et le FPI ont marqué le pas en février. UN 5 - وتواصلت المناقشات بين الحكومة والأحزاب السياسية المعارضة ضمن المنتدى الدائم للحوار ومن خلال الاتصالات المباشرة مع الجبهة الشعبية الإيفوارية، على الرغم من توقف المناقشات الرسمية بين الحكومة والجبهة الشعبية في شباط/فبراير.
    Le problème de l'impunité a été évoqué dans les accords conclus entre le Gouvernement et les partis politiques, et l'engagement formel a été pris — consigné par écrit dans des décrets présidentiels — de sanctionner administrativement et pénalement les responsables de violations des droits de l'homme. UN وقد تم تناول مشكلة الإفلات من العقاب في الاتفاقات التي أُبرمت بين الحكومة والأحزاب السياسية، وهناك التزام رسمي - ترد تفاصيله في المراسيم الرئاسية - بفرض عقوبات إدارية وقضائية على أولئك الذين يثبت ارتكابهم لانتهاكات حقوق الإنسان.
    21. Au cours de sa visite, le Représentant spécial a appris qu'un accord entre le Gouvernement et les partis politiques, visant à reporter au premier trimestre 2000 les élections municipales prévues pour la fin de 1999 avait été signé le 21 octobre 1999. UN 21- وأحيط الممثل الخاص علماً خلال زيارته باتفاق أبرم في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بين الحكومة والأحزاب السياسية، تقرر بموجبه تأجيل الانتخابات البلدية التي كان مقرراً عقدها في نهاية عام 1999، إلى الربع الأول من عام 2000.
    d) Offrira ses bons offices et sa médiation entre les gouvernements et les partis politiques; UN )د( لتوفير المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية؛
    d) Offrira ses bons offices et sa médiation entre les gouvernements et les partis politiques; UN )د( لتوفير المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية؛
    d) Offrira ses bons offices et sa médiation entre les gouvernements et les partis politiques; UN )د( لتوفير المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد