ويكيبيديا

    "بين الحياة العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre vie professionnelle
        
    JIU/REP/2010/8 - Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2010/8 - تنقل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية
    J. Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies - JIU/REP/2010/8 UN ياء- تنقّل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية - JIU/REP/2010/8
    trouver un équilibre entre vie professionnelle et vie familiale, UN تحقيق التوازن بين الحياة العملية والحياة الأسرية؛
    Au nombre de ces derniers figurait le défaut de statistiques fiables et de travaux de recherche permettant d'éclairer et d'orienter la formulation et l'évaluation des politiques, notamment en matière d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et d'égalité des sexes. UN ومن بين هذه التحديات قلة البحوث والإحصاءات الموثوقة التي يمكن أن تسترشد بها صياغة السياسات والتقييمات وتتأثر بها، وخاصة في مجالي تحقيق التوازن بين الحياة العملية والأسرية والمساواة بين الجنسين.
    Enfin, une série de stages est consacrée à l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle et aux horaires aménagés, initiatives favorables à l'instauration d'un milieu de travail positif. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد سلسلة من حلقات العمل بشأن تحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية وترتيبات الدوام المرنة التي تسهم في تهيئة بيئة عمل إيجابية.
    Ils doivent donc motiver et retenir leur personnel grâce à d'autres incitations: par exemple, une formation de qualité, la possibilité d'entreprendre des travaux universitaires ou un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN ومن ثم فهي تحفز موظفيها وتستبقيهم بوسائل تحفيز أخرى مثل التدريب الرفيع المستوى وفرص المشاركة في العمل الأكاديمي وإمكانية ممتازة لتحقيق التوازن بين الحياة العملية والحياة الخاصة.
    Ils doivent donc motiver et retenir leur personnel grâce à d'autres incitations: par exemple, une formation de qualité, la possibilité d'entreprendre des travaux universitaires ou un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN ومن ثم فهي تحفز موظفيها وتستبقيهم بوسائل تحفيز أخرى مثل التدريب الرفيع المستوى وفرص المشاركة في العمل الأكاديمي وإمكانية ممتازة لتحقيق التوازن بين الحياة العملية والحياة الخاصة.
    Les participants ont affirmé la nécessité d'une législation et de politiques qui prévoient un congé de maternité, de paternité et un congé parental ainsi qu'un congé parental partagé de manière à promouvoir la répartition des soins à la personne entre hommes et femmes et à améliorer l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN ودعا المشاركون إلى سن تشريعات ووضع سياسات تنص على منح إجازات الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية، فضلا عن تقاسم الإجازة الوالدية باعتبار ذلك طريقة لتشجيع تقاسم مسؤوليات الرعاية بين المرأة والرجل وتحسين التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية.
    Dans certains cas, que les participants ont donné comme exemple de bonnes pratiques, il avait été possible, en revoyant l'ordre des priorités gouvernementales et en apportant des changements au processus décisionnel, d'adopter des mesures en faveur des congé de maternité rémunéré, congé de paternité et congé parental, de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et de l'égalité de salaire entre hommes et femmes à travail égal. UN وأشار المشاركون إلى الممارسات السليمة في هذا الصدد، فعن طريق إعادة ترتيب أولويات المبادرات الحكومية وتغيير عمليات صنع القرار، اتخذت خطوات من أجل إنشاء إجازة الأمومة وإجازة الأبوة والوالدية وتحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية، والمساواة بين الرجل والمرأة في الأجر المدفوع على نفس العمل.
    La prise en compte adéquate de l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle et l'octroi de possibilités adéquates de repos et de détente loin des régions où les conditions d'existence sont difficiles constituent d'importantes stratégies de prévention contribuant à la santé, au bien-être et à la productivité du personnel. UN ويشكل إيلاء الاهتمام لتحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية وإتاحة فرصة كافية للراحة والاسترخاء بعيدا عن مناطق المشقة، استراتيجيات وقائية هامة كي يصبح الموظفون أوفر صحة وأسعد حالا وأكثر إنتاجية.
    Dans le rapport périodique suivant, l'État Partie devrait également rendre compte de tout suivi de l'initiative prise par le Groupe de travail sur l'égalité de l'accès des hommes et des femmes à la haute fonction publique pour réduire les horaires et son impact sur l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. UN وينبغي للدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم أن توضح ما إذا كان هناك أية متابعة لمبادرة اللجنة التوجيهية حول الفرص المتكافئة بين الرجل والمرأة لشغل المناصب العليا في الخدمة المدنية، والحد من ساعات العمل الأسبوعية، وأثر ذلك على تحقيق الانسجام بين الحياة العملية والحياة العائلية.
    En juillet 2001, le Cabinet a arrêté des politiques relatives à l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale, qui prévoit notamment la création de 150 000 places de crèche supplémentaires sur une période de trois ans et l'octroi d'un congé de paternité de cinq jours à la naissance d'un enfant. UN وفي تموز/يوليه 2001، وضعت الحكومة سياسات لإيجاد توازن بين الحياة العملية والحياة العائلية، بما في ذلك إنشاء مراكز للرعاية النهارية فيها 000 150 مكان إضافي خلال فترة ثلاث سنوات، ومنح خمسة أيام إجازة أبوة عند ولادة الطفل.
    35. L'objectif de cet examen était d'évaluer les politiques et mécanismes régissant la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans l'ensemble du système, afin d'offrir aux organisations participantes et à leurs organes directeurs respectifs une évaluation indépendante et externe des questions pertinentes. UN 35- كان الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية من منظور شامل للمنظومة بأسرها، على نحو يتيح للمنظمات المشاركة ومجالسها الإدارية تقييما خارجيا مستقلا للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    38. Le rapport comporte 10 recommandations et une série de propositions, adressées aux organes directeurs, au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et aux chefs de secrétariat, visant à renforcer la mobilité et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et à harmoniser les initiatives entreprises à cet égard dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 38- ويتضمّن التقرير عشر توصيات ومجموعة من المقترحات الموجّهة إلى المجالس الإدارية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين والمديرين التنفيذيين من أجل تنسيق وتعزيز تنقل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport comporte 10 recommandations et une série de propositions, adressées aux organes directeurs, au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et aux chefs de secrétariat, visant à renforcer la mobilité et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et à harmoniser les initiatives entreprises à cet égard dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 34 - ويتضمن التقرير 10 توصيات ومجموعة من المقترحات الموجهة إلى المجالس الإدارية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين والمديرين التنفيذيين من أجل تنسيق وتعزيز تنقل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Les participants ont également cité, parmi les initiatives fructueuses, des campagnes de promotion de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée menées à l'échelle nationale pour faire évoluer la culture d'entreprise et les idées préconçues sur les priorités personnelles et professionnelles, et promouvoir un environnement de travail < < plus intelligent > > . UN وتشمل المبادرات الناجحة الأخرى، حملات تشجيع التوازن بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية على الصعيد الوطني، لتغيير الثقافة والتصورات المؤسسية حول الموازنة بين الأولويات الشخصية والمهنية، وتشجيع أماكن عمل " أكثر ذكاء " .
    k) Faire en sorte que les politiques d'emploi assurent autant de flexibilité aux employés hommes et femmes de manière à promouvoir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée et notamment qu'elles prévoient des congés de maternité et de paternité et des congés parentaux payés; UN (ك) كفالة توفر سياسات عمل مرنة للعاملين من الإناث والذكور على حد سوء وذلك للتشجيع على تحقيق مزيد من التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية، بما في ذلك وجود أحكام تنص على إجازات أمومة وأبوة ووالدية مدفوعة الأجر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد