ويكيبيديا

    "بين الخرطوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre Khartoum
        
    Ils refusaient apparemment d'aller plus au sud jusqu'à la conclusion d'un accord entre Khartoum et Juba garantissant leur sécurité. UN وترد أنباء عن عدم رغبتهم في التحرك جنوبا أكثر إلى حين التوصل إلى اتفاق بين الخرطوم وجوبا يضمن سلامتهم.
    Partage à égalité avec la MINUS des frais de location de liaisons entre Khartoum et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et entre El Obeid et Khartoum UN تقاسم الرسوم مناصفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالشبكات المستأجرة محليا بين الخرطوم وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، وبين العبيد والخرطوم
    Cet incident a entraîné un échange d'accusations entre Khartoum et N'Djamena et la concentration inquiétante de troupes de part et d'autre de la frontière. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans l'application concrète des accords entre Khartoum et Djouba, en particulier en ce qui concerne la sécurité des frontières et la reprise de la production pétrolière, et ont insisté sur l'importance de leur mise en œuvre. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تفعيل الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما المتعلقة منها بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط، وشددوا على أهمية تنفيذها.
    Les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis et exhorté les parties à appliquer les accords conclus entre Khartoum et Djouba, en particulier ceux qui concernaient la sécurité aux frontières et la reprise de la production pétrolière. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز وحثوا على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما تلك المتعلقة بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط.
    Conscients de la coupure apparente entre Khartoum et les responsables gouvernementaux soudanais sur le terrain s'agissant de la transmission des directives sur l'accès et la communication, nous avons également encouragé le Gouvernement à améliorer la circulation de l'information, du sommet à la base de la hiérarchie. UN وإدراكا للفصل الواضح في نقل التوجيهات بشأن إمكانية الوصول والاتصالات بين الخرطوم ومسؤولي الحكومة السودانية في الميدان، شجعنا أيضا الحكومة على تحسين تدفق المعلومات عبر التسلسل القيادي.
    Son personnel a emprunté des vols de la MINUS pour effectuer ses déplacements, essentiellement entre Khartoum, Port-Soudan et El Obeid, ce qui a permis de réduire le nombre de vols spéciaux. UN وسافر موظفون تابعون للعملية المختلطة على متن طائرات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، في رحلات تربط أساسا بين الخرطوم وبورسودان والأبيّض، وهو ما قلل الحاجة إلى تسيير رحلات خاصة.
    La route d'Atbara à Port-Soudan a fait l'objet d'améliorations, ce qui a permis de réduire de près de 400 kilomètres la distance entre Khartoum et Port-Soudan. UN وتم رفع مستوى طريق أتبارا - بور سودان، مما أسفر عن تقصير المسافة بين الخرطوم وبور سودان، بما يناهز أربعمائة كيلومتر.
    Longue de 1 000 kilomètres, la frontière entre le Soudan et le Tchad a été à plusieurs reprises violée par des groupes armés et cela a accru la tension entre Khartoum et N'Djamena. UN فقد انتهكت مرارا مجموعات مسلحة الحدود بين السودان وتشاد الممتدة على طول 000 1 كيلومتر، الأمر الذي رفع حدة التوتر بين الخرطوم ونجامينا.
    Le personnel de l'Opération a profité des vols de la MINUS pour effectuer ses déplacements, essentiellement entre Khartoum, Port-Soudan et El Obeid, ce qui a permis de limiter le nombre de vols spéciaux à organiser vers ces grandes plates-formes logistiques. UN وسافر موظفون تابعون للعملية على متن طائرات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، في رحلات تربط أساسا بين الخرطوم وبورتسودان والأُبيِّض، وهو ما مكن من تقليص الحاجة إلى تسيير رحلات خاصة إلى هذه المراكز اللوجستية المهمة.
    Seul un véritable dialogue politique entre le Gouvernement tchadien et les groupes d'opposition armés et non armés, associé au rétablissement des relations entre Khartoum et N'Djamena, peut régler durablement le conflit au Tchad. UN 49 - إن الحوار السياسي الحقيقي بين حكومة تشاد والجماعات المسلحة وغير المسلحة، وإصلاح العلاقة بين الخرطوم ونجامينا هما وحدهما الكفيلان بإيجاد حل دائم للنزاع في تشاد.
    Il s'agit, notamment, de restrictions imposées de manière intermittente par les autorités gouvernementales sur des vols entre Khartoum et Al-Fasher, du 3 au 12 mai, et entre Khartoum, Al-Fasher et Nyala, du 10 au 12 juin, au moment où les Forces armées soudanaises effectuaient des opérations aériennes au Darfour. UN وشمل ذلك حظرا متقطعا فرضته السلطات الحكومية على رحلات الطيران بين الخرطوم والفاشر في الفترة من 3 إلى 12 أيار/مايو، وبين الخرطوم والفاشر ونيالا في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه، وذلك في الوقت الذي كانت القوات المسلحة السودانية تنفذ عمليات جوية في دارفور.
    Les vols commerciaux entre Khartoum et Djouba ont repris et, après la signature des accords du 27 septembre, le Soudan a annoncé la réouverture de postes frontière terrestres et fluviaux et la reprise immédiate du commerce de denrées alimentaires avec les États frontaliers. UN واستؤنفت الرحلات الجوية التجارية بين الخرطوم وجوبا، وبعد التوقيع على اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر أعلن السودان عن إعادة فتح الحدود البرية والنهرية والاستئناف الفوري للتجارة في السلع الغذائية على حدود الدولتين.
    La facture no 042/DG/HBA/FIH/2008 de Hewa Bora montre qu'un Boeing 707 de cette compagnie immatriculé 9Q-CKR a effectué cinq vols entre Khartoum et Kisangani pour les Forces armées de la République du Congo (voir annexe 26). UN وقد سُجل على فاتورة هيوا بورا رقم 042/DG/HBA/FIH/2008 أن طائرة بوينغ 707 التابعة لهيوا بورا المسجلة تحت رقم 9Q-CKR قامت بخمس رحلات بين الخرطوم وكيسانغاني من أجل القوات المسلحة للجمهورية (انظر المرفق 26).
    Suite à ce réexamen, les rapports hiérarchiques entre Khartoum et le bureau de terrain de Juba et les bureaux régionaux de Kadugli, Ed Damazin, Abyei, El Fasher et Kassala ont été révisés, et il est proposé qu'au lieu de faire rapport directement au Représentant spécial, les chefs du bureau de terrain et des bureaux régionaux fassent rapport à son bureau par l'intermédiaire du Chef de cabinet. UN وأسفر الاستعراض عن تعديل تسلسل التبعية الإدارية بين الخرطوم والمكتب الميداني في جوبا والمكاتب الإقليمية في كادقلي والدمازين وأبيي والفاشر وكسلا، ويقترح بدلا من أن يكون رؤساء المكتب الميداني والمكاتب الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام الممثل الخاص، أن يكونوا على اتصال بمكتب الممثل الخاص عن طريق رئيس هيئة البعثة.
    La FISNUA a également pris des mesures pour réduire les frais de voyage dans la zone de la mission, avec notamment la mise en service d'un vol entre Khartoum et Kadugli qui permettra aux membres du personnel de la Force ayant obtenu leur permis de séjour pour leur affectation à Abyei de faire le trajet depuis Khartoum via Kadugli au lieu de passer par Entebbe, ce qui était encore récemment la pratique courante mais revenait plus cher. UN 35 - واتخذت البعثة أيضا تدابير تهدف إلى تخفيض نفقات السفر داخل منطقة البعثة بسبل منها تسيير رحلة جوية بين الخرطوم وكادُقلي لتمكين موظفي البعثة الذين حصلوا على تصاريح الإقامة من السفر من الخرطوم إلى أبيي، مرورا بكادُقلي لا عنتيبي التي كان المسار المار بها هو المسار المعتاد والأكثر تكلفة أيضا حتى وقت قريب.
    Comme indiqué au paragraphe 47 du projet de budget (A/62/791 et Corr.1), les prévisions de dépenses ont été établies sur la base de gains d'efficacité d'un montant de 3 667 300 dollars obtenus grâce au partage, avec la MINUS, des coûts afférents à trois aéronefs et des frais de location de liaisons entre Khartoum et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et entre El Obeid et Khartoum. UN 14 - وكما ورد ذكره في الفقرة 47 من وثيقة الميزانية (A/62/791 و Corr.1)، تراعي التقديرات مكاسب زيادة الكفاءة البالغة 300 667 3 دولار فيما يتصل بتقاسم تكاليف ثلاث طائرات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وكذلك رسوم الاتصالات المتعلقة بالشبكات المستأجرة محليا بين الخرطوم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وبين الأُبيِّض والخرطوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد