Pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie, il y a deux candidats, à savoir l'Afrique du Sud et l'Inde. | UN | يوجد مرشحان لشغل المقعدين الشاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، وهما جنوب أفريقيا والهند. |
Il ne semble pas qu'un débat soit en cours entre les États de la région, ni plus largement entre les États d'Afrique, sur la possibilité d'un tel amendement. | UN | ولا يبدو أن ثمة مناقشات تجري فيما بين دول المنطقة، ولا فيما بين الدول الأفريقية بوجه عام، للنظر في مثل هذا التعديل. |
L'orateur a indiqué que ces deux éléments constituaient la base du programme de coopération régionale entre les États africains riverains de l'océan Atlantique. | UN | وأشار إلى أن هذين العنصرين يُشكلان أساس برنامج التعاون الإقليمي بين الدول الأفريقية الواقعة على المحيط الأطلسي. |
Le Nouvel Ordre du jour représente un accord unique en son genre entre les États africains et la communauté internationale, l'un et l'autre s'engageant à déployer des efforts considérables et spécifiques pour accélérer le processus de développement de l'Afrique. | UN | ويمثل البرنامج اتفاقاً فريداً بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي، مع التزام كلا الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة الأثر لتسريع عملية التنمية في أفريقيا. |
— Réaffirmant qu'aucun conflit entre États africains ne justifie l'emploi de la force et le risque de guerre et d'instabilité; | UN | ● وإذ يؤكد من جديد أنه لا يوجد بين الدول اﻷفريقية نزاع يبرر استخدام القوة والمجازفة باشعال الحرب وزعزعة الاستقرار؛ |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué, malgré ses difficultés financières, à prendre part aux initiatives tendant à améliorer la compréhension et à renforcer la coopération entre les pays africains dans les domaines de la paix, du désarmement et de la sécurité. | UN | 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المركز، رغم ما يواجهه من عوائق مالية، الإسهام في الجهود المبذولة لتشجيع توسيع نطاق التفاهم والتعاون فيما بين الدول الأفريقية في مجالات السلام ونزع السلاح والأمن. |
Enfin, vous avez tracé les principes directeurs auxquels doit être soumise la coopération entre les États d'Afrique et le reste du monde, dans la dignité et le respect mutuel de chaque entité concernée. | UN | وبعد ذلك وضعتم المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها التعاون بين الدول الأفريقية وسائر دول العالم، بما يحفظ لجميع الأطراف المعنية كرامتها في إطار من الاحترام المتبادل. |
Il fallait procéder à l'élection d'un vice-président choisi parmi les États d'Afrique qui devait se tenir à une date ultérieure. | UN | وبقي انتخاب نائب رئيس واحد من بين الدول الأفريقية سيجري في وقت لاحق. |
Pour les quatre sièges à pourvoir par les États d'Afrique, les candidats appuyés sont le Kenya, Madagascar, le Nigéria et l'Ouganda | UN | المرشحون الأربعة الذين اعتُمدوا للمقاعد الأربعة من بين الدول الأفريقية هم أوغندا وكينيا ومدغشقر ونيجيريا. |
Pour les cinq sièges à pourvoir par les États d'Afrique, les candidats appuyés sont l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Gabon, la Tunisie et le Zimbabwe. | UN | المرشحون الخمسة الذين اختيروا للمقاعد الخمسة من بين الدول الأفريقية هم تونس والجزائر وجنوب أفريقيا وزمبابوي وغابون. |
Je vais d'abord procéder au tirage au sort de deux membres parmi les cinq membres supplémentaires de la Commission élus parmi les États d'Afrique. | UN | أولاً، أبدأ بسحب القرعة لعضوين من بين الأعضاء الإضافيين الخمسة في اللجنة من بين الدول الأفريقية. |
Il s'agit d'un accord passé entre les États africains et la communauté internationale, chacune des parties s'engageant à déployer des efforts ciblés et de grande envergure pour accélérer le processus de développement de l'Afrique. | UN | وقد مثل ذلك البرنامج اتفاقا بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي، التزم فيه كل من الجانبين ببذل جهود محددة بعيدة الأثر تستهدف التعجيل بعملية تنمية أفريقيا. |
Au niveau régional, le NEPAD participe à une coopération cadre entre les États africains et les institutions régionales dans des coentreprises qui accéléreront le processus d'intégration. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدخل مبادرة الشراكة الجديدة في تعاون إطاري بين الدول الأفريقية والمؤسسات الإقليمية من خلال مشاريع مشتركة سوف تسهم في تسريع عملية التكامل. |
Le NEPAD a été présenté à l'Assemblée générale parce qu'il pourrait marquer un tournant sur le plan international, un tournant dans les relations entre les États africains, de même qu'entre les pays industrialisés et l'Afrique. | UN | فالشراكة الجديدة معروضة على الجمعية العامة لأنها تحمل إمكانية إحداث نقطة تحول عالمية، نقطة تحول في العلاقة فيما بين الدول الأفريقية والعلاقة بين الدول المتقدمة النمو وأفريقيا. |
Nous nous en félicitons car la bonne gouvernance, la démocratie, les droits de l'homme et la gouvernance des entreprises sont en train de devenir l'objet d'une forme de dialogue entre les États africains. | UN | ونحن نرحب بها، حيث أن الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان وإدارة الشركات أصبحت قضية لشكل من أشكال الحوار بين الدول الأفريقية. |
Le réseau grandissant des organisations de sécurité européennes en est une illustration, la coopération entre États africains en est une autre. | UN | السلمية. والشبكة المتعاظمة من منظمات اﻷمن اﻷوروبية مثال على ذلك، والتعاون بين الدول اﻷفريقية مثال آخر. |
Nous voyons la coopération économique et technique s'accroître entre les pays africains, asiatiques et latino-américains. Il y a là une véritable chance de voir une coopération s'établir entre les pays en développement et l'Afrique, qui essaient depuis longtemps de mettre en place une coopération triangulaire de cette nature. | UN | ومن حسن الطالع تزايد الاتجاه للتعاون الاقتصادي والتقني بين الدول الأفريقية والدول الآسيوية ودول منطقة أمريكا اللاتينية فأعطت بذلك دعما للتعاون بين الدول النامية في المنطقتين وبين أفريقيا، القارة التي تكوّن أحد أضلاع هذا المثلث. |
Le membre restant serait élu parmi les candidats issus des États d'Afrique, d'Asie et d'Europe occidentale et autres États. | UN | أما عضو المحكمة المتبقي فسينتخب من بين الدول الأفريقية والآسيوية ودول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Le niveau du commerce intra-africain de marchandises reste faible par rapport au commerce intrarégional dans d'autres régions, puisqu'il ne représente que 8,7 % des exportations totales et 9,6 % des importations totales de la région. | UN | ولا تزال تجارة السلع فيما بين الدول الأفريقية ضئيلة مقارنة بالتجارة في مناطق أخرى داخل هذا الإقليم، إذ تمثل 8.7 في المائة من إجمالي صادراته 9.6 في المائة من إجمالي وارداته على التوالي. |
Elle a ratifié la Déclaration portant code de conduite pour les relations interafricaines de l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) et la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | فقد صدقت إثيوبيا على إعلان منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مدونة قواعد سلوك للعلاقات فيما بين الدول الأفريقية واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
17. Encourager la collaboration et la synergie entre les Etats africains et les fournisseurs de technologie nucléaire ainsi que l'établissement de réseaux avec les institutions internationales spécialisées dans le domaine, dans la perspective d'assurer un transfert effectif et durable de la technologie nucléaire; | UN | 17- تشجيع التعاون والتنسيق بين الدول الأفريقية وموردي التكنولوجيا النووية وإقامة شبكات مع المؤسسات الدولية المتخصصة في هذا المجال بغية ضمان النقل الفعلي والدائم للتكنولوجيا النووية؛ |
Les questions relatives au déminage ont fait l'objet d'un débat approfondi, qu'il s'agisse de la mise en place de capacités nationales en la matière, de l'établissement de priorités, de normes et de moyens technologiques au niveau local, ou de la coopération interafricaine. | UN | ناقش المؤتمر بشكل مطول مسائل إزالة اﻷلغام التي تشمل بناء القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام ووضع أولويات محلية ومعايير وتكنولوجيات، والتعاون بين الدول اﻷفريقية. |
L'ampleur des tragédies humaines issues de conflits qui se déroulent dans des États africains et entre eux est inquiétante. | UN | ونطاق المآسي البشرية الناتجة عن الصراعات بين الدول اﻷفريقية يثير الانزعاج. |
Nous sommes devenus partie à l'Accord régional de coopération pour l'Afrique, qui relève de l'AIEA, et coordonne les projets nucléaires pacifiques et les projets de coopération entre Etats africains dans le domaine nucléaire. | UN | وقد أصبحنا عضوا في إتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول اﻷفريقية في الميدان النووي. |