Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. | UN | وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون. |
Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. | UN | ومن ثم، فإن من شأن شبكة من هذا القبيل أن تسهم في بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات. |
Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, condition préalable à une coopération fructueuse. | UN | ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون. |
43. Les autorités centrales jouaient un rôle déterminant dans la coopération entre les États requérants et les États requis. | UN | 43- أمَّا السلطات المركزية فتقوم بدور حاسم الأهمية في التعاون بين الدول الطالبة المساعدة والدول المطلوبة منها المساعدة. |
Pour instaurer la confiance entre États requérants et États requis, les réseaux existants de praticiens avaient été renforcés et de nouveaux avaient été créés. | UN | وبغية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، جرى تدعيم شبكات الممارسين الموجودة وأُنشئت شبكات جديدة. |
B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والمتلقِّية للطلبات |
B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات |
B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء- بناء الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات |
Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. | UN | وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وتوافر الثقة والاطمئنان شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح. |
Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, condition préalable à une coopération fructueuse. | UN | وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بثّ مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح. |
B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات |
Des efforts particuliers devaient être entrepris pour surmonter les obstacles juridiques entre les États requérants et les États requis afin de combler les lacunes découlant de divergences entre les systèmes juridiques, dont les criminels pouvaient profiter. | UN | وأُشير إلى ضرورة بذل جهود خاصة لتذليل العقبات القانونية بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات من أجل سد الثغرات الناشئة عن الفوارق القائمة في النظم القانونية، والتي يمكن أن يستغلها المجرمون. |
C. Accélérer l'échange d'informations et établir la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | جيم- تسريع تبادل المعلومات وبناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات |
D. Instaurer la confiance et encourager la coopération entre les États requérants et les États requis | UN | دال- بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات |
V. Instaurer la confiance et encourager la coopération entre les États requérants et les États requis | UN | خامسا- بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات |
Elle a décidé par ailleurs que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. | UN | وقرر المؤتمر كذلك أن يستكشف الفريق العامل وسائل بناء الثقة، وأن يُيَسّر تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات، ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب. |
Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, prérequis nécessaire à une coopération fructueuse. | UN | وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح. |
B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء - بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات |
B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis | UN | باء - بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات |
Le renforcement de la confiance entre États requérants et États requis demeurera à l'ordre du jour; divers réseaux ont été créés et mis à profit, même si de nombreuses difficultés subsistent. | UN | وسوف يظل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من الموضوعات الجارية؛ وقد أُنشئت عدة شبكات ويجري استخدامها، على الرغم من أن العديد من التحديات ما زالت باقية. |
Dans d'autres, les demandes étaient refusées parce qu'il n'existait pas de relations d'extradition entre l'État requérant et l'État requis. | UN | وفي بعض الحالات، ترفض الطلبات بسبب عدم وجود علاقات لتسليم المجرمين بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب. |
L'ONUDC soutient également la création et le renforcement des réseaux régionaux et des bureaux de coordination du recouvrement des avoirs, qui approfondiront le dialogue entre les États demandeurs et les États sollicités. | UN | وأضاف أن المكتب يقوم أيضا بتقديم الدعم في إنشاء وتعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز تنسيق استرداد الأصول مما يساعد على تشجيع الحوار بين الدول الطالبة والدول المطلوب منها. |