ويكيبيديا

    "بين الديانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les religions
        
    • interreligieux
        
    • interconfessionnel
        
    • entre religions
        
    • interreligieuse
        
    • interconfessionnelles
        
    • entre les confessions
        
    Nous devons améliorer la compréhension entre les religions et les cultures, et promouvoir un plus grand respect entre les communautés. UN ويجب أن نحسن التفاهم بين الديانات والثقافات، كما يجب أن نعزز علاقات احترام أقوى بين المجتمعات.
    Aussi sommes-nous encouragés par les initiatives lancées par plusieurs organisations pour promouvoir la coopération entre les religions et les cultures. UN ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات.
    Il a salué l'accent mis par le Brunéi Darussalam sur l'harmonie entre les religions et les ethnies et sur les valeurs traditionnelles familiales en tant qu'éléments fondamentaux du tissu social. UN وأعربت عن تقديرها للتشديد على الوئام بين الديانات والأعراق وعلى قيم الأسرة التقليدية بوصفها من دعائم النسيج الاجتماعي.
    Cette fondation a pour vocation de promouvoir les principes qui ont toujours été ceux du Maroc, en matière de dialogue interreligieux et interculturel. UN وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات. خاتمــة
    Nous félicitons Chypre d'avoir organisé, en collaboration avec la Malaisie, ce deuxième Dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, posant ainsi des jalons pour faire de ce dialogue entre les religions un processus annuel. UN ونحن نهنئ قبرص على مشاركتها ماليزيا، في استضافة هذا الحوار الثاني بين الأديان الذي ينظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي، مما يجعل هذا الحوار بين الديانات حدثا سنويا ينظمه الاجتماع.
    Considérant le dialogue entre religions comme un des moyens les plus importants d'assurer la paix et l'harmonie entre les peuples et les nations, UN وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم،
    Nous devons rétablir un dialogue constructif entre les religions par la tenue de réunions régulières entre responsables des différentes religions. UN يجب أن نعيد فتح باب الحوار البناء بين الديانات بعقد اجتماعات منتظمة لزعماء مختلف الديانات.
    La promotion du dialogue entre les religions est au centre de cet effort. UN وتعزيز الحوار بين الديانات يقع في صميم هذا المجهود.
    Le Rapporteur actuel a mis l'accent à plusieurs reprises sur l'importance du dialogue, tant entre les religions qu'en leur sein. UN وأكد المقرر الحالي مراراً على أهمية الحوار بين الديانات وداخل الديانات، على السواء.
    Le deuxième congrès vient d'achever ses délibérations à Astana, où les dirigeants religieux ont adopté une déclaration réclamant un dialogue dynamique entre les religions. UN وقد أنهى المؤتمر الثاني للتو مداولاته في أستانا، التي اعتمد فيها الزعماء الدينيون إعلاناً يدعو لحوار نشط بين الديانات.
    Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue mondial entre les religions. UN وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات.
    Ma Présidente a récemment organisé un sommet officieux et fructueux sur le dialogue entre les religions et la coopération ici à l'ONU. UN وقد عقد رئيس بلدي مؤخراً، هنا في الأمم المتحدة، اجتماع قمة غير رسمي للحوار والتعاون بين الديانات.
    Dans les faits, il existe une véritable harmonie entre les religions du Sénégal, qui cohabitent dans un esprit de compréhension mutuelle. UN ويوجد في الواقع انسجام حقيقي بين الديانات في السنغال، فهي تتعايش بروح من التفهم المتبادل.
    Le Forum se penchera également sur le rôle des acteurs et des activités clefs favorisant le dialogue, les consultations et les échanges entre les religions. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور الجهات الفاعلة الرئيسية والأنشطة الرئيسية في تعزيز الحوار والتشاور والتبادل بين الديانات.
    L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable. UN إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي.
    Promouvoir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et encourager ces dernières à jouer un rôle et à prendre l'initiative dans le dialogue interreligieux et interculturel font partie de ses priorités. UN ويعدُّ تشجيع المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وتعزيز دور المرأة واضطلاعها بدور قيادي في الحوار بين الديانات والثقافات من الأهداف ذات الأولوية لالتزام النمسا في هذا المجال.
    Ce mandat revêt une importance toute particulière pour ce qui est de favoriser le dialogue interreligieux et interculturel. UN وهذه الولاية أساسية للمساعدة على الحوار بين الديانات وبين الثقافات.
    Il continue aussi de participer à des réunions concernant le dialogue interconfessionnel et encourage les responsables gouvernementaux et les dirigeants de communautés religieuses à participer à des réunions interconfessionnelles au niveau international. UN ويواصل البلد أيضاً المشاركة في اجتماعات الحوار بين الديانات وتشجع مسؤولي الدولة وزعماء الطوائف الدينية على حضور الاجتماعات التي تُعقد على المستوى الدولي لتعزيز الحوار بين الأديان.
    Dialogue, entente et coopération entre religions et cultures au service de la paix UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    Elle a salué la coexistence interreligieuse au sein du pays et a fait des recommandations. UN وأشادت بالتعايش بين الديانات في البلد. وقدمت توصيات.
    En outre, les deux parties sont convenues d'agir de concert pour promouvoir les relations interconfessionnelles entre les trois religions monothéistes. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث.
    Ainsi, un abîme d'incompréhension semble se creuser entre les confessions et les civilisations. UN وبالفعل، يبدو أن هوة سوء الفهم بين الديانات والحضارات قد ازدادت اتساعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد