ويكيبيديا

    "بين الديون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la dette
        
    • entre dette
        
    • entre les politiques relatives à la dette
        
    • entre les emprunts
        
    La CNUCED devrait étudier de près la relation entre la dette et la capacité des pays africains de dégager une épargne pour alimenter l'investissement. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يرصد عن كثب العلاقة بين الديون وقدرة البلدان اﻷفريقية على توليد مدخرات تدعم الاستثمار.
    Il s'intéressera en outre aux liens entre la dette et le commerce, ainsi qu'à la question de la dette illégitime. UN وسوف يبحث أيضاً الصلات القائمة بين الديون والتجارة فضلاً عن مسألة الديون غير المشروعة.
    La Commission sera de nouveau appelée à examiner la relation entre la dette extérieure et le développement économique et durable des États. UN ٨٦ - وسيطلب من اللجنة من جديد بحث العلاقة بين الديون الخارجية والتنمية الاقتصادية المستدامة للدول.
    Elle a débuté par un exposé de l'Expert indépendant sur le lien entre dette extérieure et droits de l'homme. UN وبدأت الجلسة أعمالها بإحاطة إعلامية قدمها الخبير المستقل عن العلاقة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان.
    Des perspectives d'avenir raisonnables en la matière ne pouvaient que reposer sur une liaison entre dette, développement et droits de l'homme, en particulier droit au développement. UN ويجب أن يكون جوهر أي خطة سديدة للمستقبل هو الربط بين الديون والتنمية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    50. En ce qui concerne la question de la cohérence des politiques, les participants ont souligné la nécessité, aux niveaux tant international que national, d'une meilleure cohérence entre les politiques relatives à la dette et les politiques commerciales. UN 50- وفيما يتعلق بمسألة اتساق السياسات، شدد المشاركون على ضرورة تعزيز الاتساق بين الديون والسياسات التجارية على المستويين الدولي والوطني على حد سواء.
    Il existe également un lien entre la dette et les droits de l'homme. UN 7 - وهناك صلة أيضا بين الديون وحقوق الإنسان.
    Dans la section III, il propose un cadre théorique préliminaire pour appréhender les liens entre la dette extérieure et les droits de l'homme, en se fondant sur les normes juridiques internationales. UN وفي القسم الثالث، يقترح إطاراً مفاهيمياً أولياً لفهم الصلة القائمة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، استناداً إلى معايير قانونية دولية.
    83. Conformément à la résolution 7/4, l'expert indépendant étudiera les liens entre la dette et le commerce. UN 83- يعتزم الخبير المستقل أن يبحث، وفقاً للقرار 7/4، الصلات القائمة بين الديون والتجارة.
    Si l'importance croissante des emprunts nationaux est souvent reconnue, la plupart des analyses de viabilité se concentrent sur la dette extérieure et n'intègrent pas la dynamique entre la dette intérieure et la dette extérieure. UN ورغم التسليم في أحيان كثيرة بأهمية الاقتراض المحلي المتزايدة، تركز معظم تحاليل القدرة على تحمل عبء الديون على الديون الخارجية ولا تتناول الديناميات القائمة بين الديون المحلية والديون الخارجية.
    Cela devrait permettre de mieux focaliser l'attention sur les interactions importantes qui se jouent entre la dette extérieure et d'autres éléments, nouveaux, impliquant une marge d'action renforcée en matière de politique financière pour les pays en développement. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتفاعل الهام بين الديون الخارجية وغيرها من العناصر الجديدة المتمثلة في تعزيز حيز السياسة المالية لدى البلدان النامية.
    13. À propos de la gestion de la dette, les liens entre la dette publique et privée et la crise financière asiatique devraient être examinés de plus près. UN ٣١- وفيما يخص مسألة إدارة الديون، ذُكر أنه ينبغي النظر بصورة أدق في الصلة بين الديون الخاصة والعامة واﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    5. Au début de septembre 2008, l'expert indépendant a participé au Forum social du Conseil des droits de l'homme, mettant particulièrement l'accent sur les liens entre la dette extérieure et la pauvreté. UN 5- وفي بداية أيلول/سبتمبر 2008، شارك الخبير المستقل في المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان، مركّزاً بصورة خاصة على الصلات القائمة بين الديون الخارجية والفقر.
    42. L'expert indépendant entend étudier plus avant les liens de cause à effet entre la dette extérieure et les droits de l'homme au moyen d'études de cas réalisées dans le cadre des missions dans les pays. UN 42- وينوي الخبير المستقل التعمق في استكشاف الروابط السببية بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، من خلال إعداد دراسات حالات في سياق البعثات القطرية.
    La conception orthodoxe est que les pays devaient d'abord s'assurer qu'une solide politique macroéconomique est suivie, ce qui devrait entraîner une faible inflation, un budget équilibré et une faible corrélation entre la dette et le produit intérieur brut. De telles politiques amèneraient bien la croissance et la croissance créerait des emplois. UN وكان الرأي التقليدي أنه يتعين على البلدان كخطوة أولى أن تضمن وجود سياسات اقتصاد كلي سليمة، مما سيسفر عن انخفاض في التضخم، وتوازن في الميزانية، وانخفاض في النسبة بين الديون وبين الناتج المحلي الإجمالي؛ وأن هذه السياسات ستؤدي إلى النمو وأن النمو سيؤدي إلى إيجاد فرص العمل.
    :: La relation entre dette et commerce est très importante. UN :: تعد العلاقة بين الديون والتجارة على جانب كبير من الأهمية.
    Le lien entre dette et commerce UN ثانيا - العلاقة بين الديون والتجارة
    C'est pourquoi elle s'inquiète de la nature de la relation qui est établie, dans le rapport, entre dette et réalisation des droits de l'homme et soutient que la promotion d'un développement durable par les mouvements internationaux de capitaux et la promotion des droits de l'homme sont des objectifs complémentaires et non contradictoires. UN ومن هنا تقلقها طبيعة العلاقة التي يقيمها التقرير بين الديون وإعمال حقوق الإنسان، وتشدد على أن تعزيز التنمية المستدامة بواسطة التحركات الدولية لرؤوس الأموال وتعزيز حقوق الإنسان هدفان متكاملان لا متعارضان.
    64. La séance a débuté par une présentation de l'Expert indépendant qui a expliqué aux participants le contexte et la raison d'être des principes directeurs, ainsi que le lien entre dette extérieure et droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN 64- بدأت الجلسة أعمالها بتقديم الخبير المستقل لإحاطة إعلامية عن خلفية المبادئ التوجيهية وأساسها المنطقي وشرح للعلاقة القائمة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    67. Un large accord s'est dégagé quant à la nécessité d'une plus grande cohérence entre les politiques relatives à la dette et les politiques commerciales aux niveaux tant national qu'international. UN 67- وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة تحقيق المزيد من الاتساق بين الديون والسياسات التجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    38. Le cadre de viabilité de la dette ne fait pas de distinction entre les emprunts utilisés pour financer des projets d'investissement et pour financer des dépenses courantes. UN 38- ولا يميز إطار القدرة على تحمل الديون بتاتا بين الديون المستخدمة لتمويل مشاريع الاستثمار وتلك المستخدمة لتمويل النفقات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد