ويكيبيديا

    "بين الذكور والإناث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les hommes et les femmes
        
    • entre hommes et femmes
        
    • des hommes et des femmes
        
    • entre garçons et filles
        
    • entre les garçons et les filles
        
    • entre les sexes
        
    • entre filles et garçons
        
    • entre les filles et les garçons
        
    • des garçons et des filles
        
    • de sexe masculin
        
    • pour les deux sexes
        
    • entre les deux sexes
        
    • sexe masculin de ceux
        
    • des sexes pour les femmes
        
    • des filles et des garçons
        
    Ainsi, le droit au travail constitue l'un des droits fondamentaux garantis par la Constitution à l'ensemble de la population sans distinction entre les hommes et les femmes. UN وبذلك يعتبر حق العمل من الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور لجميع السكان دون تفريق بين الذكور والإناث.
    La loi de 1991 sur le travail et la loi de 1994 sur la réglementation du travail interdisent toute discrimination, à poste égal, entre les hommes et les femmes en matière de rémunération. UN ويحظر قانون العمل لعام 1991 ولائحة العمل لعام 1994 أي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق بالأجر عن نفس العمل.
    En 2010, le taux général a atteint 63,7 % et l'écart entre hommes et femmes n'était plus que de 22,3 points. UN وفي 2010 ارتفع المعدل الكلي إلى 63.7 في المئة وضاقت الفجوة بين الذكور والإناث إلى 22.3 في المئة.
    Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    L'écart entre garçons et filles demeure presque constant aux alentours de 5,5 %. UN وظل التفاوت بين الذكور والإناث ثابتا تقريبا عند نحو 5.5 في المائة.
    À l'échelon national, il n'y a pas de disparité entre les garçons et les filles fréquentant l'école primaire. UN وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية.
    Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. UN ويمتد ذلك إلى الفجوة العامة في الأجور بين الذكور والإناث.
    Des disparités importantes subsistent cependant entre filles et garçons dans la plupart des pays. UN غير أن فجوة كبيرة ومستمرة تظل قائمة فيما يتعلق بالتحصيل الدراسي بين الذكور والإناث.
    On constatait peu de différences entre les hommes et les femmes. UN وكانت هناك اختلافات بسيطة بين الذكور والإناث في الإعراب عن ارتياحهم إزاء أوقات فراغهم.
    Ces données indiquent un mouvement vers un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes dans la société. UN وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع.
    La plainte faisait état d'une discrimination salariale entre les hommes et les femmes. UN وأشارت الشكوى إلى تمييز في الأجر بين الذكور والإناث.
    La seule distinction entre les hommes et les femmes au titre de cette législation est l'âge auquel une personne est capable de contracter le mariage. UN والفرق الوحيد بين الذكور والإناث بموجب هذا التشريع هو السن الذي يمكن للشخص عنده التعاقد على الزواج.
    De même, l'écart entre hommes et femmes pour ce qui est de l'âge du mariage est plus important dans la région de la CESAO que dans les autres régions. UN كما أن فجوة سن الزواج بين الذكور والإناث لا تزال أوسع في منطقة الإسكوا منها في المناطق الأخرى.
    La situation sanitaire des femmes et des fillettes est aggravée par la ségrégation complète entre hommes et femmes en ce qui concerne les services de santé. UN كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية.
    Les lois, règlements et décrets-lois régissant l'accès aux facilités bancaires n'établissent aucune distinction entre hommes et femmes et ne se réfèrent qu'à des clients (art. 18 des directives d'application du règlement no 33/30 du 21 juin 1984 relatif aux opérations bancaires). UN لم تمييز القوانين والأنظمة والمراسيم التشريعية الناظمة للحصول على التسهيلات المصرفية بين الذكور والإناث.
    Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    Aujourd'hui, le taux de scolarisation est de 95 %, et il n'y a pas de disparités entre garçons et filles. UN ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث.
    ii La nouvelle loi de la communauté évangélique a relevé la durée de la période de garde de 7 ans à 12 ans, sans distinction entre garçons et filles. UN º رفع القانون الجديد للطائفة الإنجيلية سنّ الحضانة من سبع سنوات إلى 12 سنة، دون تمييز بين الذكور والإناث.
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'écart persistant entre les garçons et les filles à tous les niveaux d'enseignement, notamment la formation professionnelle et l'enseignement supérieur. UN ولا تزال اللجنة قلقة مع ذلك من استمرار التفاوت بين الذكور والإناث في جميع مستويات التعليم، وبخاصة في مجال التدريب المهني والتعليم العالي.
    En ce qui concerne les écoles normales, le Gouvernement a adopté une politique de recrutement paritaire en vue de réduire l'écart entre les sexes. UN وبخصوص كلّيات تدريب المدرسين، اعتمدت الحكومة سياسة قائمة على أساس مبدأ 50-50 بغية خفض التفاوت بين الذكور والإناث.
    Les taux de réussite aux examens publics indiquent qu'il n'existe pas de différence sensible entre filles et garçons. UN وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ.
    Au cours des années 90, les effectifs scolaires de l'enseignement primaire ont été renforcés et le décalage entre les filles et les garçons dans l'éducation a été réduit. UN وفي التسعينات، أحرِز بعض التقدّم في زيادة الالتحاق بالمدارس الابتدائية وفي تقليص الفجوة التعليمية بين الذكور والإناث.
    38. Veuillez expliquer les disparités qui existent en ce qui concerne l'accès des garçons et des filles à l'éducation primaire et secondaire. UN 38- يرجى بيان التفاوتات الموجودة بين الذكور والإناث فيما يخص الوصول إلى التعليم الأساسي والثانوي.
    96. Des disparités dans le niveau d'éducation atteint se font jour entre les élèves de sexe masculin et féminin. UN 96- وبدأ التفاوت في التحصيل العلمي بين الذكور والإناث في الظهور.
    La prévalence des IST est élevée pour les deux sexes. UN ومعدل انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عال بين الذكور والإناث.
    Une autre caractéristique de l'immigration albanaise concerne les permis de travail renouvelables, lesquels se répartissent en proportions presque égales entre les deux sexes. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    La Constitution des Bahamas ne prévoit pas l'égalité des sexes pour les femmes qui épousent un étranger et le droit de celui-ci à la citoyenneté de même que le droit à la citoyenneté de leurs enfants nés en dehors des Bahamas dont le père n'est pas Bahamien. UN ولا ينص دستور جزر البهاما على المساواة بين الذكور والإناث عندما تتزوج المرأة رجلا أجنبيا ولا على استحقاقه في المواطنة وكذلك مواطنة أولادهما الذين يولدون خارج أراضي جزر البهاما.
    43. Comparaison du taux de scolarisation des filles et des garçons au niveau de l'enseignement de base au titre des années scolaires 2001/02 à 2008/09 161 UN 43 - مقارنة نسب الالتحاق بالتعليم الأساسي بين الذكور والإناث خلال العامين الدراسيين 2001/2002-2008/2009 173

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد