ويكيبيديا

    "بين الراشدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre adultes
        
    • chez les adultes
        
    • population adulte
        
    • Les relations homosexuelles interdites entre adultes consentants en privé; UN ● التشريعات في بعض أقاليم ما وراء البحار التي تحظر أفعال اللواط التي تتم سرا بين الراشدين برضاهم؛
    Étant donné que les lois contre la prostitution ne font aucune distinction entre adultes et enfants, le Gouvernement estime qu'il n'est pas nécessaire de promulguer une loi spécialement pour interdire la prostitution des enfants. UN ولما كان القانون الذي يحظر البغاء لا يميز بين الراشدين والأطفال، فمن رأي الحكومة أن من غير الضروري سن قانون يدين على وجه التحديد بغاء الأطفال.
    Les Palaos acceptaient les recommandations qui leur avaient été faites de modifier les lois en vigueur sur la criminalisation des relations homosexuelles entre adultes consentants, conformément aux normes internationales. UN وقبلت بالاو التوصيات بإجراء تعديلات أو تغييرات على تشريعاتها الحالية المتعلقة بتجريم العلاقات الجنسية بين الراشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Vous apprendrez qu'une amitié proche entre adultes consentants est parfaitement légale... ..même sous votre régime. Open Subtitles سوف تجد أن الصداقة المقربة بين الراشدين أمرقانوني... حتى تحت نظامك
    Les taux de mortalité et de morbidité chez les adultes et les enfants résultant de maladies infectieuses, parasitaires et d'origine hydrique, comme la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase, demeurent élevés. UN وما زالت اﻷمراض المعدية والطفيلية والمنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا، تتسبب فى الوفيات واعتلال الصحة بين الراشدين واﻷطفال.
    Les causes de morbidité et de mortalité de la population adulte sont celles des sociétés en transition, les maladies non transmissibles accusant une hausse et les maladies infectieuses évitables une baisse. UN ولا تختلف أسباب الاعتلال والوفيات بين الراشدين من السكان عن أسبابها في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية من زيادة في اﻷمراض غير المعدية وانخفاض في اﻷمراض السارية التي يمكن الوقاية منها.
    4.5 Nous estimons que tous les territoires d’outre-mer devraient adopter une législation similaire à la loi sur les délits sexuels de 1967 du Royaume-Uni, qui a rendu légales les relations homosexuelles entre adultes consentants en privé. UN اللواط ٤-٥ نعتقد أنه ينبغي لجميع أقاليم ما وراء البحار أن تسن تشريعات مماثلة لقانون الجرائم الجنسية الصادر في المملكة المتحدة في عام ١٩٦٧، الذي أباح أفعال اللواط التي تتم سرا بين الراشدين برضاهم.
    10. Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (République tchèque); UN 10- عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين الراشدين إذا كانت بموافقة الطرفين. (الجمهورية التشيكية)؛
    Comme un État démocratique séculaire devrait s'abstenir de pénaliser les rapports sexuels entre adultes consentants, elle voudrait savoir comment le Gouvernement singapourien compte régler cette question et protéger les femmes lesbiennes. UN وحيث أن الدولة الديمقراطية العلمانية ينبغي أن تحجم عن المعاقبة على العلاقات الجنسية الخصوصية فيما بين الراشدين المتراضين عليها، فإنها تتساءل عن الطرح الذي تطرحه الحكومة السنغافورية لمعالجة هذه المسألة وحماية النساء السحاقيات.
    Il devrait également dépénaliser les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants de façon à rendre sa législation conforme au Pacte et faire disparaître les préjugés et la stigmatisation sociale visant l'homosexualité. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجرم عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي المرتبط بها.
    131.35 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (France); UN 131-35- عدم تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس نوع الجنس (فرنسا)؛
    Il devrait également dépénaliser les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentant de façon à rendre sa législation conforme au Pacte et faire disparaître les préjugés et la stigmatisation sociale visant l'homosexualité. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجرم عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي المرتبط بها.
    131.33 Adopter des mesures de dépénalisation des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe en vue d'adapter sa législation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Uruguay); UN 131-33- اعتماد تدابير لإلغاء تجريم الأفعال الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس نوع الجنس وذلك من أجل تكييف تشريعاتها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أوروغواي)؛
    131.38 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et adopter des mesures pour éliminer les préjugés sociaux et la stigmatisation de l'homosexualité (Mexique); UN 131-38- عدم تجريم الأفعال الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس نوع الجنس واعتماد تدابير للقضاء على التحامل الاجتماعي والوصم إزاء المثلية الجنسية (المكسيك)؛
    JS2 recommande que l'Angola mette sa législation en conformité avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui incombent, en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 أنغولا بأن تعدل تشريعاتها لتصبح مطابقة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين الراشدين المتراضين من نفس الجنس(31).
    714. S'agissant de la recommandation no 6 relative à la dépénalisation des relations homosexuelles entre adultes consentants, la délégation avait fait observer lors du dialogue interactif que le phénomène restait marginal au Bénin et que, néanmoins, aucune juridiction béninoise n'avait encore poursuivi ni réprimé pour de tels faits. UN 714- وبخصوص التوصية رقم 6 المتعلقة بشطب العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بالتراضي بين الراشدين من قائمة الجرائم، أشار الوفد خلال الحوار التفاعلي إلى أن هذه الظاهرة لا تعدو أن تكون ظاهرة مهمشة في بنن، مؤكداً أن هذه العلاقات لم تكن موضع أي قرار بالملاحقة أو القمع من جانب الهيئات القضائية في بنن.
    20. Dans une communication rédigée conjointement avec d'autres associations, l'Association lesbienne et gaie internationale (ILGA) souligne que la législation tunisienne continue de réprimer pénalement les actes sexuels entre adultes consentants. UN 20- أشارت الرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين، في بيان مشترك مع جهات أخرى(67)، أن تونس لا تزال تبقي على جزاءات جنائية تعاقب على العلاقات الجنسية فيما بين الراشدين المتراضين.
    Ils recommandent au Soudan de mettre ses lois en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme en supprimant toutes les dispositions pouvant être invoquées pour sanctionner pénalement des activités sexuelles entre adultes consentants. UN وتوصي الورقة السودان بمواءمة تشريعاته مع التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك عن طريق إبطال جميع الأحكام التي تُجرم الممارسات الجنسية التي تتم بالتراضي بين الراشدين(101).
    Les taux de mortalité et de morbidité chez les adultes et les enfants résultant de maladies infectieuses, parasitaires et d’origine hydrique, comme la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase, demeurent élevés. UN وما زالت معدلات الوفيات والاعتلال بين الراشدين واﻷطفال تزهق أرواح المصابين باﻷمراض المعدية التي تسببها الطفيليات المنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا.
    Les taux de mortalité et de morbidité chez les adultes et les enfants résultant de maladies infectieuses, parasitaires et d’origine hydrique, comme la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase, demeurent élevés. UN وما زالت معدلات الوفيات والاعتلال بين الراشدين واﻷطفال تزهق أرواح المصابين باﻷمراض المعدية التي تسببها الطفيليات المنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد