Il faut aussi que les institutions reflètent la prise en compte des trois piliers du développement durable. | UN | ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Les États Membres devraient s'occuper activement de donner des directives politiques aux organismes des Nations Unies afin de remédier à la fragmentation institutionnelle et à l'absence d'intégration des trois piliers du développement durable. | UN | لذا ينبغي للدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشط في توفير التوجيه السياسي لمنظومة الأمم المتحدة بغية التغلب على الشرذمة المؤسسية وعلى انعدام التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
L'importance de l'intégration des trois piliers du développement durable a été soulignée tout au long du processus préparatoire de la Conférence. | UN | 10 - وتم التأكيد طوال العملية التحضيرية للمؤتمر على تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
La limitation des capacités continue de peser sur l'action menée par les pays en développement, en particulier, pour mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وما زالت محدودية القدرات تعوق الجهود التي تبذلها البلدان النامية، بوجه خاص، لتحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بفعالية أكبر. |
Développer la cohérence entre les trois piliers du développement durable | UN | تحقيق الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة |
De son côté, le Conseil économique et social a pour mission d'ensemble d'intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وأنيطت بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي مجمل ولاية تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
L'Afrique était également consciente de la nécessité de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable. | UN | وتعترف أفريقيا أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الحوكمة البيئية العالمية، وتشجيع التكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Le dialogue sur les objectifs de développement durable représente une excellente occasion pour aborder la question de la durabilité et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. | UN | يوفر الحوار بشأن أهداف التنمية المستدامة فرصاً كبيرة من حيث معالجة موضوع الاستدامة والتكامل الفعلي بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Les participants ont également abordé la question de l'équilibre des trois piliers du développement durable sur la base des travaux des groupes de travail thématiques du mécanisme de coordination régional sur les thèmes de l'environnement et la gestion des risques de catastrophes et de la faim et la pauvreté. | UN | وتناول المشاركون كذلك مسألة خلق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بناء على عمل الفريق العامل المواضيعي للآلية المعني بالبيئة وإدارة مخاطر الكوارث والفريق العامل المواضيعي المعني بالفقر والجوع. |
On considère généralement les politiques économiques vertes comme un outil permettant d'avancer sur les plans du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, en offrant un éventail de politiques possibles qui contribuent à l'intégration des trois piliers du développement durable. | UN | 6 - تعتبر سياسات الاقتصاد الأخضر بوجه عام أداة للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، توفر مجموعة من خيارات في مجال السياسات العامة تسهم في تحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Dans notre village mondial, nous devons être attentifs et veiller à maintenir un équilibre entre les trois piliers du développement durable parce que si quelques pays tirent à eux tous les avantages économiques, environnementaux ou sociaux, cela aura des répercussions dévastatrices pour le reste du monde. | UN | ففي قريتنا العالمية، يجب أن ننتبه إلى كفالة تحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. إذ حين تستغل بلدان قليلة المزايا الاقتصادية أو البيئية أو الاجتماعية لصالحها فإن ذلك يرتب بالفعل عواقب ونتائج وخيمة على بقية العالم. |
Les pays et les gouvernements devraient établir des objectifs de développement durable prenant en considération les liens existant entre les trois piliers du développement durable et reconnaissant les buts et objectifs importants sur lesquels ils se sont déjà mis d'accord dans les conventions de Rio. | UN | وينبغي للبلدان والحكومات أن تحدد أهدافا للتنمية المستدامة تراعي الروابط القائمة بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتقر بأهمية الأهداف والغايات التي تم بالفعل الاتفاق عليها في إطار اتفاقيات ريو. |
Les gouvernements ont reconnu qu'il fallait réorienter les stratégies et politiques internationales et nationales pour mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وسلّمت الحكومات بالحاجة إلى إعادة تركيز الاستراتيجيات والسياسات الدولية والوطنية من أجل تحسين التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Dans ce contexte, le cadre institutionnel du développement durable doit être cohérent afin de pouvoir faciliter sa mise en œuvre et de mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن يكون الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة متماسكا، بحيث يمكن أن يدعم التنفيذ ويعزز التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Le fait que l'organisation donne une importance centrale aux êtres humains et à leur plein développement nous permet de les voir comme le principal point de convergence de tous les efforts déployés pour arriver à un équilibre entre les trois piliers du développement durable. | UN | وتولي المنظمة أهمية رئيسية للبشر ونمائهم الكامل، مما يجعلنا نعتبرهم محور التركيز الرئيسي لجميع الجهود المبذولة لتحقيق توازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Il faudrait à cette fin mieux intégrer les trois piliers du développement durable - c'est-à-dire le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement - pour mettre efficacement en œuvre le Plan d'action de Bali. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي تعزيز التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة - وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية - بهدف تنفيذ خطة عمل بالي تنفيذا فعّالا. |