ويكيبيديا

    "بين السياسات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les politiques économiques
        
    • entre les politiques économique
        
    • entre politique économique
        
    • entre politiques économiques
        
    Une cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux était certes essentielle, mais il fallait également que les prescriptions des organisations internationales soient elles aussi cohérentes. UN وفي حين أن التناسق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية يعتبر ضرورياً، فإنه يجب كذلك تحقيق التناسق في المنظور الإنمائي للمؤسسات الدولية.
    Ayant à l'esprit l'interdépendance entre les politiques économiques et monétaires des États membres et la sécurité régionale, UN وإذ يضع في اعتباره الترابط بين السياسات الاقتصادية والنقدية للدول اﻷعضاء وبين اﻷمن اﻹقليمي،
    Liens entre les politiques économiques et les priorités sociales aux fins du financement du développement UN الصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية واﻷولويات الاجتماعية في مجال تمويل التنمية
    - Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Elle examinera également les liens entre politique économique et politique sociale à différents niveaux et leur impact. UN وستناقش الروابط بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستويات المختلفة وآثارها على تمكين المرأة اقتصاديا.
    Il reconnaît également que l'interaction entre les politiques économiques et sociales et les dimensions environnementales de la mondialisation devraient être adaptées aux besoins et à la situation propres à chaque pays. UN ويقر بأنه ينبغي للتفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من جهة والأبعاد البيئية للعولمة من جهة أخرى أن تكون مصممة لتتناسب مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    289. La Division du développement économique mettra l'accent sur le lien entre les politiques économiques et écologiques dans le contexte du développement durable. UN ٢٨٩ - ستركز شعبة التنمية الاقتصادية على الصلة بين السياسات الاقتصادية والبيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Si la cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux est essentielle, la cohérence entre les recettes pour le développement des institutions financières monétaires et commerciales internationales est aussi importante. UN ولاحظ أنه، إذا كان الاتساق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية أمرا أساسيا، فمن المهم أيضا تحقيق الاتساق بين صيغة التنمية التي تقدمها المؤسسات المالية للنقد والتجارة الدولية.
    L'application des décisions issues du Sommet requiert des politiques cohérentes, car ce sont principalement les contradictions entre les politiques économiques, financières et sociales qui entravent la réalisation des objectifs visés. UN 58 - ويتطلب تنفيذ نتائج القمة بصورة ناجحة، اتساقا وتوحيدا في السياسات، لأن أوجه عدم الاتساق بين السياسات الاقتصادية والمالية والاجتماعية تشكل عقبات أمام تحقيق الأهداف.
    À partir de 1999, la Banque a donc offert la majeure partie de son assistance aux pays dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, qui reconnaissaient les liens entre les politiques économiques et sociales. UN ونتيجة لذلك، يقوم البنك منذ عام 1999 بتقديم مساعدته للبلدان في إطار استراتيجية الحد من الفقر التي تسلم بالصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    On a débattu de la mobilisation des ressources, d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour l'établissement du budget et des modalités visant à assurer la cohérence et la coordination entre les politiques économiques et sociales. UN ونوقشت تعبئة الموارد، واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان حيال مسألة الميزانية، وطرائق كفالة وجود اتساق وتنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    L'un des objectifs essentiels de l'action du FMI devrait être d'améliorer la cohérence internationale et d'encourager la coordination entre les politiques économiques nationales dans le sens d'une plus grande stabilité financière et d'une croissance mondiale soutenue. UN وينبغي أن يكون تعزيز التماسك الدولي وتشجيع التنسيق بين السياسات الاقتصادية الوطنية، بغرض تحسين الاستقرار المالي والنمو العالمي المستدام، هو الهدف الرئيسي لخطط صندوق النقد الدولي.
    Une meilleure cohérence entre les politiques économiques, commerciales, monétaires, financières, sociales et environnementales ainsi qu'une gouvernance améliorée à tous les niveaux sont indispensables pour y parvenir. UN ومن الضروري لتحقيق هذه النتيجة أن يكون هناك اتساق أكبر فيما بين السياسات الاقتصادية والتجارية والنقدية والمالية والاجتماعية والبيئية، فضلاً عن زيادة تحسين الحوكمة على المستويات كافة.
    L'objectif d'une plus grande cohérence entre les politiques économiques et sociales s'étend aux stratégies et programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté à tous les niveaux. UN 23 - ويشمل هدف زيادة التماسك بين السياسات الاقتصادية والسياسية تلك الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات.
    Les aspects positifs de la mondialisation, comme ils sont perçus par certains, à savoir la libre circulation internationale des biens et des services et les immenses progrès dans les technologies de l'information, doivent s'accompagner d'un équilibre entre les politiques économiques nationale et mondiale. UN وإن إيجابيات العولمة التي يراها البعض في ازدياد سهولة انتقال عوامل الإنتاج والسلع والخدمات عبر الحدود والتقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات يجب أن يصاحبها تحقيق توازن ما بين السياسات الاقتصادية العالمية والوطنية.
    Afin d'élargir la portée de cette analyse pour qu'elle couvre les liens entre micro et macroéconomie et entre les politiques économiques et évolution sociale, la coopération entre différents domaines d'activité s'est traduite par l'exécution de projets de recherche multidisciplinaires. UN ومن أجل توسيع نطاق التحليل فيما يتعلق بالصلة بين الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي وفيما يتعلق بالصلات بين السياسات الاقتصادية والتطور الاجتماعي فقد تحقق التعاون بين مختلف المجالات البرنامجية بتنفيذ مشاريع بحوث متعددة الاختصاصات.
    - Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    - Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Elle contribuera à assurer la cohérence entre politique économique et politique sociale et une répartition plus équitable des fruits de la croissance, et donc à réduire les inégalités et la pauvreté. UN وسيساعد ذلك على كفالة حدوث الاتساق والتجانس بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية. كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء.
    Il a insisté sur la nécessaire cohérence entre politique économique et politique relative aux droits de l''homme et a estimé légitime que les questions touchant au budget fassent l''objet d''un examen au regard du noyau irréductible d''obligations incombant aux États parties au Pacte. UN وأشار إلى ضرورة التماسك بين السياسات الاقتصادية وسياسات حقوق الإنسان وقال إن المسائل المتعلقة بالميزانيات تُعتبر قضايا مشروعة يجوز استعراضها في ضوء الالتزامات الأساسية الدنيا للدول الأطراف في العهد.
    Les relations entre politiques économiques et politiques sociales et leurs effets conjugués sur la pauvreté et le développement sont toujours en cours d'analyse dans leurs aspects multiples et complexes. UN وما زال يجري استطلاع الكثير من أبعاد الصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية وما تحدثه من أثر مشترك في الفقر والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد