ويكيبيديا

    "بين الشبكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les réseaux
        
    • entre réseaux
        
    • des réseaux
        
    • de réseaux
        
    • réseau
        
    • avec les réseaux
        
    • les réseaux de
        
    • inter-réseaux
        
    On a également fait observer qu'il fallait améliorer la qualité et étendre la portée de ces bases et renforcer les liens entre les réseaux. UN وأشير أيضا الى الحاجة الى تطوير قاعدة البيانات وتوسيع مجال عملها والى تعزيز الصلات فيما بين الشبكات.
    On a également fait observer qu'il fallait améliorer la qualité et étendre la portée de ces bases et renforcer les liens entre les réseaux. UN وأشير أيضا الى الحاجة الى تطوير قاعدة البيانات وتوسيع مجال عملها الى تعزيز الصلات فيما بين الشبكات.
    i) Charger un groupe de spécialistes, par exemple un groupe d'experts, d'assurer la liaison entre les réseaux et les centres. UN تكليف فريق من أهل الرأي، مثل فريق الخبراء، لتيسير الاتصال بين الشبكات والمراكز.
    En raison de l'amélioration des communications, les contacts entre réseaux communautaires ont facilité la recherche des familles. UN وبفضل تحسين القدرة على الوصول والاتصالات، يسرت الاتصالات بين الشبكات المجتمعية أنشطة تتبع أثر العائلات.
    des réseaux régionaux ont été reliés pour créer des réseaux mondiaux. UN وتم الربط فيما بين الشبكات اﻹقليمية لتكوين شبكات عالمية.
    Les contributions précieuses apportées par le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies du Groupe des Huit en matière de sensibilisation, de raccordement de réseaux et d'encouragement d'initiatives faisant intervenir de nombreuses parties prenantes ont également été soulignées. UN وتم التركيز أيضا على المساهمات القيمة التي قدمتها فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية في رفع درجة الوعي، والربط بين الشبكات وتعزيز مبادرات الأطراف المؤثرة المتعددة.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont mis en place des règlements pour améliorer la concurrence sur le réseau. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومات كثيرة مبادرات لتعزيز المنافسة فيما بين الشبكات.
    :: Statistiques détaillées sur les communications entre les réseaux UN :: إحصائيات مفصلة عن الاتصال بين الشبكات
    :: Statistiques détaillées sur les communications entre les réseaux UN :: إحصائيات مفصلة عن الاتصال بين الشبكات
    Identification et description des liens entre les réseaux en utilisant les critères mis au point UN تجديد ووصف الروابط بين الشبكات التــي تستخدم المعايير المستنبطة
    L'échange d'expériences et de bonnes pratiques entre les réseaux. UN تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الشبكات.
    4. Faciliter les échanges de connaissances entre les réseaux locaux UN 4 - تيسير تبادل المعرفة بين الشبكات المحلية
    C'est pourquoi le Pacte mondial pousse à la collaboration entre les réseaux, par exemple en catalysant les liens entre les réseaux ayant les mêmes priorités thématiques. UN ولذا يوفر الاتفاق العالمي حافزا للتعاون بين الشبكات، على سبيل المثال بالتحفيز على ربط الصلات بين الشبكات المحلية ذات الأولويات المواضيعية المتماثلة.
    À l'heure actuelle, la mobilité s'opère par l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux ou par le système de sélection du personnel. UN وفي الوقت الحاضر، تُيسَّر عملية تنقل الموظفين من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أو من خلال نظام اختيار الموظفين.
    Le Groupe recommande d'élargir l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, qui est déjà mis en œuvre et qui encourage la rotation du personnel. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    Coopération entre réseaux terroristes et réseaux criminels UN التعاون بين الشبكات الإرهابية والشبكات الإجرامية
    Deux projets en cours concernaient la sécurité maritime et la connexion des réseaux informatiques. UN والمشروعان اللذان يجري تنفيذهما هما في مجالي السلامة البحرية والربط بين الشبكات المُحوسَبة.
    On intensifie actuellement, notamment en constituant des réseaux, les travaux consacrés à la conservation in situ des ressources génétiques de l'agriculture, de l'élevage, des forêts et des pêcheries. UN ويجري تعزيز العمل على حفظ الموارد الوراثية الزراعية والحيوانية والحراجية والسمكية في بيئتها الطبيعية، بما في ذلك الربط بين الشبكات.
    Un exemple intéressant en est son programme de gestion du milieu urbain, qui a établi un projet coordonné de renforcement des capacités et d'échanges d'experts en faveur des réseaux, des communautés et des organismes régionaux. UN والمثال البارز على ذلك هو برنامجه لﻹدارة الحضرية الذي أنشأ برنامجا منسقا لبناء القدرات وتبادل المهارات بين الشبكات والمجتمعات والمؤسسات اﻹقليمية.
    Par ailleurs, des consultations se poursuivent en vue d'inviter les programmes et les fonds à y participer au sein de réseaux professionnels particuliers. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا مشاورات لدعوة الصناديق والبرامج للمشاركة في المرحلة الثانية من المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية ضمن عدد من شبكات الوظائف.
    L’équipe centrale d’appui de l’organisme compétent dans la discipline sert d’interface avec les centres nationaux ou régionaux qui forment les mailles du réseau et assure la coordination avec l’ensemble du réseau. UN ويعمل فريق دعم مركزي مع وكالة اﻷمم المتحدة المعنية بالموضوع بوصفه مركز التقاء الصلات بين شبكات المراكز الوطنية واﻹقليمية ويقوم بوظائف التنسيق العام بين الشبكات.
    Il a été proposé de mettre au point un descriptif type des fonctions de ces points focaux et de resserrer les liens avec les réseaux existants. UN واقتُرح وضع صيغة نموذجية لوصف مهام جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ولتدعيم الصلات بين الشبكات الموجودة.
    La capacité qu'a UNIFEM de mettre en contact les réseaux de femmes et les gouvernements et partenaires des Nations Unies contribue à ce processus. UN وهذه العملية تتعزز بفضل قدرة الصندوق على الجمع بين الشبكات النسائية والشركاء الحكوميين والشركاء التابعين للأمم المتحدة.
    Un tel réseau inter-réseaux pourrait commencer par un arrangement avec le PNUE qui a déjà effectué une première identification des organismes compétents en matière d'environnement. UN ومن شأن شبكة قائمة على الربط بين الشبكات أن تبدأ بوضع ترتيب مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي سبق له أن حدد اﻷجهزة المختصة في مجال البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد