ويكيبيديا

    "بين الشركات الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les entreprises étrangères
        
    • entre entreprises étrangères
        
    • entre sociétés étrangères
        
    • entre des entreprises étrangères
        
    • entre des sociétés étrangères
        
    • entre les filiales étrangères
        
    Il faudrait renforcer les liens entre les entreprises étrangères et les PME locales, afin de faciliter le transfert de technologie. UN وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا.
    En outre, l'établissement de liens entre les entreprises étrangères et nationales est un élément essentiel d'une politique visant à maximiser les effets bénéfiques de l'investissement étranger direct. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل تعزيز الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية عنصرا حاسما من عناصر السياسات الهادفة إلى الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من آثار الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales devrait être encouragé; UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛
    L'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales devrait être encouragé. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    Annonce d'un programme dûment financé, visant à promouvoir l'établissement de liens entre sociétés étrangères et entreprises locales, une attention particulière étant accordée à l'accès des femmes entrepreneurs au financement et à la technologie. UN :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا.
    Incitation à la formation de partenariats commerciaux entre des entreprises étrangères et locales en vue de renforcer les capacités en matière de respect des normes et d'améliorer la compétitivité; UN ○ النهوض بالشراكات في مجال الأعمال بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية كوسيلة لتعزيز القدرة على الامتثال للمعايير وتحسين القدرة التنافسية
    Les moyens indirects pourraient comprendre la construction d'usines et d'installations clefs en main, des coentreprises entre des sociétés étrangères et des sociétés locales des pays bénéficiaires et la création de filiales à part entière de sociétés multinationales. UN أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات.
    Le rôle du Cercle d'affaires Suisse-Afrique dans la promotion de relations entre les entreprises étrangères et les entreprises locales a été évoqué. UN 28 - ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    L'un des enseignements à tirer sur le plan de l'action est que les partenariats et la coopération entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales peuvent aider les sociétés locales à acquérir des connaissances. UN ومن النتائج التي يمكن استخلاصها لوضع السياسة العامة هي أن الشراكات وأوجه التعاون بين الشركات الأجنبية والمشاريع المحلية يمكن أن تشجع التعلم في الشركات المحلية.
    Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN وقد تحوَّل هذا النهج الآن إلى العمل مع القطاع الخاص حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات أمام قيام تفاعل أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Le rôle du Cercle d'affaires Suisse-Afrique dans la promotion de relations entre les entreprises étrangères et les entreprises locales a été évoqué. UN 28- ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Cette approche a en général été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN غير أن النهج قد انتقل بشكل عام إلى العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تعترض التواصل بقدر أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN ثم تم اتِّباع نهج آخر يقوم على العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تحول دون زيادة التفاعل بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    Cela pouvait aider à améliorer l'image de l'Algérie et faciliter l'établissement de liens entre entreprises étrangères et petites et moyennes entreprises (PME) algériennes dynamiques. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    29. Un certain nombre de mesures adoptées en vue de promouvoir les relations entre entreprises étrangères et entreprises locales pourraient aussi jouer un rôle dans les investissements ayant trait au climat. UN 29- وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن تعزز الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية وأن تقوم بدور كذلك على صعيد الاستثمارات المتعلقة بالمناخ.
    L'appui au secteur privé local et la poursuite de l'intégration économique internationale et régionale étaient les mesures le plus appropriées, en même temps qu'il fallait faire une large publicité aux investissements dynamiques réalisés dans le pays. Cela pouvait aider à améliorer l'image de l'Algérie et faciliter l'établissement de liens entre entreprises étrangères et petites et moyennes entreprises (PME) algériennes dynamiques. UN وارتئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب تدابير السياسات العامة، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد إذ يمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La CNUCED a lancé deux initiatives qui visent spécifiquement à développer les relations entre entreprises étrangères et nationales dans plusieurs pays en développement, y compris en Afrique, et à donner aux entreprises nationales les moyens de participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وقد استهل الأونكتاد برنامجين موجهَين تحديداً نحو تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية في بلدان نامية مختارة، بما فيها بلدان في أفريقيا، وتمكين مشاريع الأعمال المحلية من المشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    Promouvoir les partenariats d'entreprises entre sociétés étrangères et sociétés locales afin de renforcer les capacités d'application des normes et d'améliorer la compétitivité; UN ● النهوض بالشراكات التجارية بين الشركات الأجنبية والمحلية كوسيلة لتعزيز القدرات على الامتثال للمعايير وتعزيز القدرة التنافسية؛
    51. Les représentants du secteur privé ont insisté sur l'impact positif des réformes économiques sur la perception par les investisseurs privés du pays, ce qui avait conduit à la signature récente de plusieurs accords de partenariat entre des entreprises étrangères et des entreprises privées locales. UN 51- وأكد ممثلو القطاع الخاص تأثير الإصلاحات الاقتصادية الإيجابي في نظرة مستثمري القطاع الخاص إلى البلد، مما أدى إلى إبرام عدة اتفاقات للشراكة مؤخراً بين الشركات الأجنبية والقطاع الخاص المحلي.
    À cette occasion, on s'efforcera notamment de stimuler le dialogue entre les dirigeants politiques, les entreprises et associations professionnelles locales et les investisseurs étrangers sur des moyens de garantir des investissements dans les activités liées aux ressources minérales qui facilitent la création d'activités et d'emplois et offrent des possibilités de sous-traitance entre des sociétés étrangères et des entreprises locales. UN وينطوي هذا، في جملة أمور، على تشجيع الحوار فيما بين الزعماء السياسيين ومنظمات الأعمال التجارية المحلية والرابطات المهنية والمستثمرين الأجانب بشأن السبل والوسائل التي تكفل الاستثمار في الأنشطة المتصلة بالمعادن التي تيسر إيجاد أنشطة جديدة، وفرص عمل وتعاقد من الباطن بين الشركات الأجنبية والمؤسسات المحلية.
    Le Secrétaire général a rappelé que le World Investment Report 2001 analysait de façon approfondie diverses politiques susceptibles de promouvoir les relations en amont entre les filiales étrangères et les fournisseurs locaux. UN وقال إن تقرير الاستثمار العالمي 2001 تضمن بحثاً عميقاً لكيفية استخدام السياسات المختلفة لتعزيز الروابط الخلفية بين الشركات الأجنبية التابعة والموردين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد