Des rapports privilégiés existent entre la Division de statistique et les divisions de statistique des commissions régionales. | UN | وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية. |
Des discussions ont eu lieu avec le HCR pour préciser les rapports entre la Division de l'audit interne du BSCI et le Comité de surveillance du HCR, et les attentes de chacun. | UN | وجرت مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين الشعبة واللجنة. |
Des mécanismes de consultation ont été établis pour renforcer la collaboration entre la Division et les organisations régionales. | UN | وقد وضعت آليات تشاور لتوسيع التعاون بين الشعبة والمنظمات الإقليمية. |
Le Service de téléassistance sur les classifications est la principale voie de communication entre la Division de statistique et les usagers des classifications. | UN | 46 - ويعمل خط الاتصال المباشر المخصص للتصنيفات كخط اتصال رئيسي بين الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة ومستعملي التصنيفات. |
Cette activité sera menée conjointement par la Division, le Centre pour les droits de l'homme et le FNUAP. | UN | وسيتم إعداد الكتيب على نحو مشترك بين الشعبة ومركز حقوق اﻹنسان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La coopération entre la Division et le PNUCID doit être renforcée. | UN | ولا بد من تعزيز التنسيق بين الشعبة وبين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
visant à renforcer la coopération entre la Division et le Centre en vue d'assurer l'intégration des droits fondamentaux des femmes; | UN | لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛ |
Il est proposé de mettre en oeuvre un programme coopératif entre la Division de statistique et le Groupe de Londres pour dégager un consensus en ce qui concerne la révision du Manuel. | UN | ويقترح إنشاء برنامج تعاوني بين الشعبة اﻹحصائية ومجموعة لندن للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن تنقيح الدليل. |
Afin d'améliorer l'efficacité de ces services, une coopération plus poussée serait souhaitable entre la Division et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وقالت إن تحسين فعالية هذه الخدمات يتطلب مزيدا من التعاون والتنسيق بين الشعبة المذكورة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
D'autre part, Mme Neubauer souhaite des précisions sur les liens entre la Division en question et le Conseil national des femmes. | UN | كما أنها ترغب في معرفة المزيد عن العلاقة بين الشعبة والمجلس الوطني للمرأة في جزر كوك. |
Des contacts ont récemment été renoués entre la Division et le Département des affaires économiques et sociales et des tentatives de collaboration dans le cadre de projets électoraux communs sont en cours. | UN | وفي الآونة الأخيرة جددت الاتصالات بين الشعبة والإدارة، وتبذل المساعي للتعاون في مشاريع انتخابية عامة. |
Dans cet esprit, une collaboration étroite a été établie entre la Division, le Département de l'information et le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence afin de garantir que les innovations technologiques prévues puissent être exploitées sur le réseau local. | UN | وفي هذا المقام، أقيم إطار من التنسيق الدقيق بين الشعبة وإدارة شؤون الإعلام وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لضمان دعم المستحدثات التكنولوجية المعتزم إدخالها بشبكة محلية متطورة. |
Des mesures ont été prises sur la voie de la coopération, y compris en ce qui concerne la transmission électronique de données entre la Division et la FAO, en vue d'acquérir l'expérience pour créer des liens similaires avec d'autres institutions spécialisées et organisations. | UN | واتخذت خطوات لتعزيز التعاون في المستقبل، بما في ذلك النقل اﻹلكتروني للبيانات بين الشعبة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، بغية اكتساب الخبرة فيما يتعلق بإقامة روابط مماثلة مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
40. En 1997, la coopération entre la Division et le Centre touchant les travaux des organes conventionnels et la coopération entre ces organes, l'élaboration des protocoles facultatifs et les rapporteurs spéciaux sera encore renforcée. | UN | ٤٠ - سيتم في عام ١٩٩٧ زيادة تعزيز التعاون بين الشعبة والمركز بشأن العمل والتعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن أجل وضع بروتوكولات اختيارية، وفيما بين المقررين الخاصين. |
Un grand nombre des problèmes mis en évidence dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne ont été identifiés à la suite d’échanges approfondis entre la Division et le Bureau des services de contrôle interne durant la période examinée, et la Division approuve donc la plupart des observations qui figurent dans le présent rapport. | UN | وكثير من المسائل التي أثيرت في تقرير المكتب قد ظهر بفعل مناقشات مستفيضة بين الشعبة والمكتب على مدى تلك الفترة، ولهذا توافق الشعبة على معظم التعليقات التي ترد في هذا التقرير. |
L’équipe est d’avis qu’il existe une multitude de possibilités inexploitées qui permettraient de renforcer la collaboration entre la Division et les instituts. | UN | ٢٥ - ويرى الفريق أن هناك مجموعة من اﻹمكانات غير المستغلة من أجل إقامة تعاون أوثق بين الشعبة والمعاهد. |
À ce sujet, il est utile de noter que l’Administration reconnaît la nécessité d’étudier les complémentarités et de renforcer les relations de travail entre la Division et les instituts et qu’elle impute l’insuffisance de la coordination à la pénurie de ressources. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير ملاحظة أن اﻹدارة تدرك ضرورة استكشاف أوجه التكامل، وتعزيز علاقات العمل بين الشعبة والمعاهد. وتُعزي اﻹدارة أوجه القصور الحالي في مستوى التنسيق إلى نقص الموارد. |
En outre, les ateliers régionaux de formation renforcent la coopération entre la Division et les bureaux nationaux en améliorant la communication ainsi que l'échange de données. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز حلقات العمل التدريبية الإقليمية التعاون بين الشعبة والمكاتب الوطنية من خلال تحسين الاتصال وتبادل البيانات. |
La recommandation concernant la répartition des responsabilités entre la Division et d'autres entités du système des Nations Unies, visant à une meilleure intégration des activités, n'a pas été complètement appliquée : des progrès doivent encore être accomplis sous l'égide de la Division. | UN | أما التوصية بشأن توزيع المسؤوليات بين الشعبة والكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق استجابة أكثر تكاملا، فلم تنفذ بالكامل وينبغي أن يستمر التقدم تحت رعاية الشعبة. |
Le processus de validation, mené en étroite concertation avec les pays, a permis d'améliorer la qualité des données et de resserrer la coopération entre la Division et les organismes nationaux compétents. IV. Résultats de l'enquête sur les statistiques | UN | وبفضل عملية التثبت من البيانات، التي تمت بالتشاور على نحو وثيق مع البلدان، تسنى تحسين نوعية البيانات وتوطيد التعاون بين الشعبة الإحصائية وبين المؤسسات المختصة داخل البلدان. |
Ce séminaire avait été organisé conjointement par la Division, le PNUCID et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وقد نظمت الحلقة الدراسية بالتعاون بين الشعبة واليوندسيب ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |