On relève quelques progrès dans la décentralisation et la délégation de pouvoirs, mais ils sont inégaux entre les fonds et programmes et les institutions spécialisées, ce qui continue de rejaillir négativement sur les processus de décision au niveau des pays. | UN | وأُحرز بعض التقدم في مجال اللامركزية وتفويض السلطة على الرغم من أن ذلك لم يكن متساوياً فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، فظل يؤثر تأثيراً ضئيلاً على عمليات صنع القرار على الصعيد القطري. |
Il convient d'examiner les relations entre les fonds et programmes et leurs organes directeurs d'une part et le Groupe de développement des Nations Unies d'autre part, et de tenir compte du rôle et du mandat de chacun de ces organes dans la promotion des activités opérationnelles de développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام للعلاقة بين الصناديق والبرامج ومجالس إدارتها والفريق اﻹنمائي التابع لﻷمم المتحدة، والتسليم بأدوار وولايات كل من هذه الهيئات في تعزيز اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Nous sommes convaincus que sous sa direction, l'action du PNUD et la coordination entre les fonds et les programmes continueront d'être renforcées. | UN | ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج. |
La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. | UN | وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La coopération entre fonds et programmes devient de plus en plus étroite dans ce domaine et le BSCI envisage de la renforcer encore. | UN | وأوضح أن التعاون بين الصناديق والبرامج في هذه المجالات يتزايد وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يروم المزيد من التعاون. |
Il a noté que les fonds et programmes avaient modifié la durée de certains cadres de coopération de pays afin de les harmoniser avec les cycles de programmation. | UN | وأشار إلى أنه قد تم تعديل اﻹطار الزمني لبعض أطر التعاون القطري حتى يمكن تحقيق مواءمة دورات البرمجة فيما بين الصناديق والبرامج. |
103. Le principal obstacle à l'application de la stratégie tenait à la réduction globale de l'aide au développement offerte par les pays donateurs et au fait que les fonds et programmes devaient se partager des ressources limitées. | UN | ٣٠١ - وارتبط التحدي الرئيسي في تنفيذ الاستراتيجية بالانكماش العام للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المانحة والمنافسة فيما بين الصناديق والبرامج على الموارد المحدودة. |
Ils ont prié l'UNICEF de continuer à harmoniser sa méthodologie avec celle des fonds et programmes du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et, dans cette optique, ont demandé que les taux de recouvrement de l'UNICEF soient approuvés comme arrangement transitoire. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف مواصلة السعي إلى تحقيق مواءمة المنهجيات بين الصناديق والبرامج في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع مراعاة ما يمكن أن تتطلبه الموافقة على معدلات الاسترداد لليونيسيف باعتبارها سياسة انتقالية. |
À ce sujet, il convient de signaler que l'étroite collaboration entre les fonds et programmes et les institutions de Bretton Woods et autres organisations du système des Nations Unies joue un rôle fondamental s'agissant d'aider les pays à formuler et appliquer leurs stratégies nationales de développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
88. L'absence d'un échange régulier d'informations entre les fonds et programmes et autres organismes des Nations Unies, d'une part, et entre ces derniers et les organismes gouvernementaux, d'autre part, est une difficulté qui s'explique par des différences de perception des enjeux et de l'intérêt qu'ils représentent. | UN | 88 - إن تبادل المعلومات غير المنتظم فيما بين الصناديق والبرامج وسائر وكالات الأمم المتحدة من جهة، والهيئات الحكومية من جهة أخرى، يمثل صعوبة ترجع إلى اختلاف في فهم القضايا موضوع الرهان والاهتمام بها. |
88. L'absence d'un échange régulier d'informations entre les fonds et programmes et autres organismes des Nations Unies, d'une part, et entre ces derniers et les organismes gouvernementaux, d'autre part, est une difficulté qui s'explique par des différences de perception des enjeux et de l'intérêt qu'ils représentent. | UN | 88- إن تبادل المعلومات غير المنتظم فيما بين الصناديق والبرامج وسائر وكالات الأمم المتحدة من جهة، والهيئات الحكومية من جهة أخرى، يمثل صعوبة ترجع إلى اختلاف في فهم القضايا موضوع الرهان والاهتمام بها. |
20. La Commission note que la coordination des activités opérationnelles et la coopération entre les fonds et programmes des Nations Unies s'est accrue, compte tenu des compétences et des mandats respectifs des institutions financières internationales. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة ما تحقق من زيادة في التنسيق العملي والتعاون بين الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، مع مراعاة اختصاصات وولايات كل على حدة. |
La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. | UN | وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Ces activités ont été extrêmement utiles en permettant d'améliorer la qualité des conseils et en contribuant aux progrès réalisés sur la voie de l'harmonisation des politiques et des pratiques entre les fonds et les programmes participants. | UN | وكان هذا مفيداً بدرجة كبيرة في تحسين نوعية المشورة وفي الإسهام في زيادة توافق السياسات والممارسات بين الصناديق والبرامج المشاركة. |
Des consultations sont en cours entre les fonds et les programmes dans plusieurs autres domaines. | UN | 23 - وتجري حاليا مناقشات بين الصناديق والبرامج في عدد من المناطق الأخرى. |
Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF prendrait acte de toutes les observations, y compris celles qui concernent la nécessité d'une coopération plus étroite entre les fonds et les programmes. | UN | 314 - وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستحيط علماً بجميع التعليقات، بما فيها تلك المقدمة بشأن الحاجة إلى تعاون أوثق فيما بين الصناديق والبرامج. |
Les responsabilités associées à ces missions ont été réparties entre fonds et programmes avant la mise au point finale des lettres de mission. | UN | وجرى تقاسم الاختصاصات المتعلقة بهذه البعثات بين الصناديق والبرامج قبل الوصول إلى شكل نهائي. |
Les responsabilités associées à ces missions ont été réparties entre fonds et programmes avant la mise au point finale des lettres de mission. | UN | وجرى تقاسم الاختصاصات المتعلقة بهذه البعثات بين الصناديق والبرامج قبل الوصول إلى شكل نهائي. |
Des progrès avaient été faits pour que les fonds et programmes harmonisent la présentation des budgets. | UN | وأضاف أنه قد أحرز بعض التقدم في المواءمة فيما يتعلق بعرض أشكال الميزانية فيما بين الصناديق والبرامج. |
Elles ont constaté avec satisfaction que les fonds et programmes avaient harmonisé et normalisé l'utilisation des notations des auditeurs. | UN | ورحبت بمواءمة وتوحيد تقديرات مراجعة الحسابات بين الصناديق والبرامج. |
103. Le principal obstacle à l'application de la stratégie tenait à la réduction globale de l'aide au développement offerte par les pays donateurs et au fait que les fonds et programmes devaient se partager des ressources limitées. | UN | 103 - وارتبط التحدي الرئيسي في تنفيذ الاستراتيجية بالانكماش العام للمساعدة الإنمائية في البلدان المانحة والمنافسة فيما بين الصناديق والبرامج على الموارد المحدودة. |
Ils ont prié l'UNICEF de continuer à harmoniser sa méthodologie avec celle des fonds et programmes du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et, dans cette optique, ont demandé que les taux de recouvrement de l'UNICEF soient approuvés comme arrangement transitoire. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف مواصلة السعي إلى تحقيق مواءمة المنهجيات بين الصناديق والبرامج في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع مراعاة ما يمكن أن تتطلبه الموافقة على معدلات الاسترداد لليونيسيف باعتبارها سياسة انتقالية. |
parmi les fonds et programmes du système de développement des Nations Unies, le FNUAP est l'in de ceux qui a l'une des bases de donateurs les plus importantes. | UN | 13 - تعد قاعدة الجهات المانحة للصندوق واحدة من أكبر القواعد بين الصناديق والبرامج التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |