ويكيبيديا

    "بين الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la Partie
        
    • entre une partie
        
    • du secteur fermé
        
    Les tentatives qui seraient faites à l'avenir pour entraver l'aide humanitaire et le libre passage des convois sont inacceptables et auront des conséquences graves pour les relations entre la Partie responsable et la Communauté européenne. UN إن أية محاولات تتخذ في المستقبل ﻹعاقة المعونة اﻹنسانية ومرور القوافل الحر المكفول غير مقبولة وستكون لها نتائج خطيرة على العلاقات بين الطرف المسؤول والمجموعة اﻷوروبية.
    Ils ont relevé que c'était l'application de l'ensemble du traité qui était exclue entre la Partie auteur de la déclaration et la partie non reconnue et non des dispositions particulières de celui-ci, ce qui ne correspondait pas à la lettre de la définition de Vienne. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    On a également déclaré qu’il n’existerait en général aucune relation contractuelle entre la Partie se fiant au certificat et l’autorité de certification. UN وذكر أيضا أنه لن توجد عادة علاقة تعاقدية بين الطرف المعتمد وبين سلطة التصديق .
    Celui-ci comprendra un bref exposé par la Partie concernée et un dialogue entre la Partie et le SBI.] UN وتتضمن المشاورة عرضاً موجزاً من الطرف المعني وحواراً تفاعلياً بين الطرف والهيئة.]
    Cela permettrait de réduire l'animosité qui pourrait naître entre une partie et le tribunal du fait de ces demandes. UN ويتيح ذلك طريقة للتخفيف من العداء الذي يحتمل أن ينشأ بين الطرف وهيئة التحكيم جراء طلبات المراجعة هذه.
    La réparation extrajudiciaire vise à ce que les deux parties s'entendent sur une réparation au moyen d'une médiation neutre menée entre la Partie lésée et l'accusé. UN والهدف من التعويض خارج نطاق القضاء هو التوصل إلى تعويض يتفق عليه الطرفان عن طريق وساطة محايدة بين الطرف المتضرر والمتهم.
    En cas de désaccord entre la Partie visée à l'annexe I et l'équipe d'experts au sujet de l'estimation révisée, la question sera renvoyée au Comité de contrôle du respect des dispositions, qui tranchera conformément aux procédures et mécanismes applicables en la matière. UN وفي حال وجود خلاف بين الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض بشأن التقدير المنقح، تحال المسألة إلى لجنة الامتثال التي تقوم عندئذ بتسوية الخلاف وفقاً للإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال.
    Ils ont recommandé que les équipes d'examen mettent en évidence les raisons pour lesquelles il existerait des différences entre la Partie et le secrétariat pour ce qui est de la détermination des sources principales et identifient les sources manquantes. UN وأوصى المشاركون بأن تحدد أفرقة خبراء الاستعراض سبب أية اختلافات بين الطرف والأمانة في تحديد المصادر الرئيسية وبأن تحدد أيضا المصادر المفقودة.
    5. Pour ce qui est des relations entre la Partie et les autres Parties : UN 5 - وفيما يتعلق بالعلاقات بين الطرف وأطراف أخرى:
    Toute velléité d'aggraver la portée de l'objection remet sérieusement en question le statut du traité dans les relations bilatérales entre la Partie réservataire et l'auteur de la nouvelle objection. UN وكل نية بتشديد أثر الاعتراض تضع مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفظ وصاحب الاعتراض الجديد موضع شك كبير.
    Selon eux, toute velléité d'aggraver la portée de l'objection remet sérieusement en question le statut du traité dans les relations bilatérales entre la Partie réservataire et l'auteur de l'aggravation de l'objection. UN وأشاروا إلى أن أي رغبة في توسيع نطاق الاعتراض تُخل بشكل خطير بمركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفِظ وصاحب الاعتراض الجديد.
    Contrairement aux sanctions, qui sont unilatéralement imposées à un contrevenant au droit de la concurrence, les mesures correctives sont en principe négociées entre la Partie concernée et l'autorité de concurrence. UN وخلافاً للعقوبات التي تفرض من جانب واحد على من خرق قانون المنافسة، تخضع سبل الانتصاف للتفاوض بين الطرف المعني وسلطة المنافسة.
    40. En ce qui concerne les plaignants, on a souligné la nécessité de l'existence d'un lien entre la Partie lésée et la partie coupable de la conduite illicite. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالمطالبين بالتعويض، تم التشديد على ضرورة اقامة صلة بين الطرف المضرور والطرف المتورط في السلوك غير المشروع.
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    [Option 3 : La visite programmée dans le pays peut avoir lieu en même temps que l'examen périodique ou une autre année suivant l'accord conclu entre la Partie visée à l'annexe I concernée et le secrétariat (l'équipe d'examen).] UN [الخيار 3: يجوز أن تجري الزيارات الميدانية المجدولة بالتزامن مع الاستعراض الدوري أو في سنة غيرها، وذلك وفقاً للاتفاق بين الطرف المدرج في المرفق الأول والأمانة [فريق خبراء الاستعراض].
    51. La visite programmée dans le pays peut avoir lieu en même temps que l'examen périodique ou une autre année, suivant l'accord conclu entre la Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'examen et le secrétariat. UN 51- يمكن إجراء الزيارة الميدانية المقررة بالتزامن مع الاستعراض الدوري أو في سنة أخرى وفقاً للاتفاق بين الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض والأمانة.
    [Option 3 : La visite programmée dans le pays peut avoir lieu en même temps que l'examen périodique ou une autre année suivant l'accord conclu entre la Partie visée à l'annexe I concernée et le secrétariat (l'équipe d'experts chargés de l'examen).] UN [الخيار الثالث: جواز القيام بالزيارة الميدانية المجدولة بالتزامن مع الاستعراض الدوري أو في سنة مختلفة حسب الاتفاق بين الطرف المدرج في المرفق الأول والأمانة [فريق خبراء استعراض].
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN )أ( توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو اﻷطراف المعنية واﻷطراف اﻷخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN )أ( توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو اﻷطراف المعنية واﻷطراف اﻷخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    Ces plans d'action sont des accords conclus à la demande du Conseil de sécurité, entre une partie à un conflit et l'ONU, définissant des actions et des mesures destinées à prévenir les violations graves visant les enfants et à y mettre fin. UN وخطط العمل هي عبارة عن اتفاقات يفوض بها مجلس الأمن وتبرم بين الطرف في نزاع والأمم المتحدة وتُحدد الإجراءات والتدابير لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Le passage entre le sud du secteur fermé de Varosha et la zone tampon contrôlée par l'ONU serait placé sous la protection de l'Organisation. UN كما يوضع المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة وبين المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد