ويكيبيديا

    "بين الطلاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les élèves
        
    • parmi les élèves
        
    • entre les étudiants
        
    • entre élèves
        
    • entre étudiants
        
    • chez les élèves
        
    • chez les étudiants
        
    • chez les jeunes scolarisés
        
    • des étudiants
        
    • parmi les étudiants
        
    • milieu scolaire
        
    • d'étudiants
        
    • pour les étudiants
        
    • lycéens
        
    Les écoles sont pour la plupart dotées d'associations de représentants des apprenants, qui font la liaison entre les élèves et l'administration scolaire. UN ويوجد في معظم المدارس جمعيات لممثلي المتعلمين تقوم بدور جهة الاتصال بين الطلاب وإدارة المدرسة.
    L'augmentation de la violence parmi les élèves est également un phénomène inquiétant. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    L'interaction entre les étudiants et les enseignants, ainsi que le matériel pédagogique, semblaient être des éléments saillants de cette approche. UN ويبدو أن التفاعل فيما بين الطلاب والمدرسين فضلاً عن مواد التدريس يشكلان عناصر تستحق الذكر في هذا النهج.
    La collaboration et la communication à distance entre élèves et professeurs et avec d'autres établissements peuvent s'observer à ce stade. UN ويمكن أن يتم في هذه المرحلة التعاون عن بعد والاتصال بين الطلاب والمعلمين والمدارس الأخرى.
    Elle a établi des partenariats entre étudiants et sages-femmes afin de promouvoir le programme d'études actuel du Ministère de la santé pour un programme de formation de quatre jours. UN وأقامت المنظمة شراكات بين الطلاب والقابلات من أجل تعزيز منهج وزارة الصحة الحالي المتعلق ببرنامج تدريب مدته أربعة أيام.
    Il y a de légères différences entre les sexes chez les élèves norvégiens en science et en mathématique. UN وهناك اختلافات طفيفة بين الجنسين فيما بين الطلاب النرويجيين في العلوم والرياضيات.
    La proportion de femmes était, en 1993, encore plus élevée chez les étudiants à temps partiel : 63 % au premier cycle, 43 % à la maîtrise et 42 % au doctorat. UN وكانت نسبة النساء في عام ١٩٩٣ أعلى من ذلك بين الطلاب غير المتفرغين: ٦٣ في المائة من طلاب المرحلة الجامعية و ٤٣ في المائة من طلاب الماجستير، و ٤٢ في المائة من طلاب الدكتوراه.
    Prévalence moyenne de la consommation de cocaïne au cours de la vie chez les jeunes scolarisés de 15 et 16 ans en Europe, par sousrégion, 1999 et 2003 UN معدل انتشار تعاطي الكوكايين في وقت ما أثناء الحياة بين الطلاب في سن 15-16 عاما
    Elle demande aussi plus d'information sur l'interaction entre les élèves et les enseignants et la représentation des enseignants hommes et femmes. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن التفاعل بين الطلاب والمدرسين ونسبة الرجال والنساء بين المدرسين.
    :: Deux visites par mois dans chacune des deux écoles de Pyla afin de multiplier les contacts entre les élèves et de réduire les tensions dans le village UN :: زيارات كل نصف شهر لكل من المدرستين في بيلا، لتطوير التفاعل بين الطلاب وتقليل التوتر في القرية
    La tournée s'est terminée par un bref échange de vues entre les élèves et des représentants de l'État; UN واختُتمت الجولة بتبادل وجيز للآراء بين الطلاب والمسؤولين؛
    L'augmentation de la violence parmi les élèves est également un phénomène inquiétant. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    L'augmentation de la violence parmi les élèves est également un phénomène inquiétant. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    La discrimination qui existe dans les pays développés entre les étudiants étrangers et les autres montre aussi que ces pays font de la discrimination dans l'application du droit à l'éducation. UN كما أن التمييز بين الطلاب الأجانب والمحليين في الدول المتقدمة يوضح أن هذه الدول تطبق الحق في التعليم بطريقة فيها تمييز.
    En conséquence, il y a eu trois jours d'affrontements entre les étudiants, les miliciens, la police et d'autres membres de la force publique. UN وأعقبت تلك الأحداث اصطدامات دامت ثلاثة أيام بين الطلاب وجماعات العدالة الأهلية والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Le conseil d'honneur règle les disputes entre élèves, que cela ne se propage pas dans les couloirs. Open Subtitles هذا هو عمل المجلس التأديبي حل الخلافات بين الطلاب بحيث لا تنساب في ردهات المدرسة
    4. Parvenir à l'éducation et à la formation pour tous dans un contexte de coopération, et non de compétition, entre élèves, enseignants, parents et communautés UN 4 - توفير التعليم والتدريب للجميع على أساس التعاون، لا على أساس التنافس، بين الطلاب والأساتذة والآباء والمجتمعات
    Ces documents sont mis en forme par le programme, qui établit également des questions accompagnant chaque document en vue de susciter des débats entre étudiants. UN ويتولى البرنامج تحرير الورقات، ويعد أيضا أسئلة ترفق مع كل ورقة لتحفيز المناقشة بين الطلاب.
    Elles sont utiles pour déterminer les tendances et les comportements, mais ne rendent pas compte de l'abus des drogues chez ceux qui ont quitté l'école ou n'ont pas achevé leur scolarité et chez les élèves absentéistes. UN وعلى الرغم من كون هذه المعلومات قيّمة بالنسبة لتحديد الاتجاهات والمواقف فإنها لا تشمل نطاق تعاطي العقاقير في صفوف الطلاب الذين تركوا الدراسة أو فيما بين الطلاب المتسرّبين والمتغيّبين بدون إذن.
    Le pourcentage d'individus bénéficiant de bourses et d'exemptions est plus élevé chez les étudiantes que chez les étudiants. UN وكانت النسبة المئوية للحاصلين على الإعفاء من الرسوم الدراسية والمنح الدراسية بين الطالبات أعلى من هذه النسبة بين الطلاب.
    Prévalence moyenne de la consommation de crack au cours de la vie chez les jeunes scolarisés de 15 et 16 ans en Europe, par sousrégion, 1999 et 2003 UN معدل انتشار تعاطي كراك الكوكايين بين الطلاب في سن 15-16 عاما في أوروبا، حسب المنطقة الفرعية، 1999 و2003
    À l'Université d'études islamiques de l'Émir Abdelkader, 70 % des étudiants et 66 % des professeurs sont des femmes. UN وفي جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، تشكل النساء 70 في المائة بين الطلاب و66 في المائة بين المدرسين.
    :: Faire mieux connaître le statut juridique de la Convention parmi les étudiants, l'appareil judiciaire et les avocats, y compris en dispensant une formation spécifique aux juges; UN :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛
    47. L'Équateur a effectué sa première enquête nationale sur la toxicomanie en milieu scolaire en 1998. UN 47- وأجرت اكوادور في عام 1998 أول دراسة استقصائية وطنية عن تعاطي العقاقير فيما بين الطلاب.
    En Lituanie, l'un des objectifs de l'Union nationale des représentations d'étudiants est de promouvoir l'intégrité au sein de la communauté étudiante. UN ومن بين أهداف الاتحاد الوطني لممثليات الطلاب في ليتوانيا الترويجُ للنـزاهة بين الطلاب.
    Le temps fort de cette activité a consisté à organiser un concours en ligne pour les étudiants, à l'issue duquel les trois meilleurs projets ont été récompensés. UN وانصب تركيز هذا النشاط على تنظيم مباراة إلكترونياً بين الطلاب تُمنح في أعقابها جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع.
    III. Taux de prévalence au cours de la vie de l'usage de diverses drogues parmi les lycéens de 10 à 18 ans dans 10 grandes villes du Brésil UN معدلات انتشار تعاطي مختلف أنواع العقاقير مدى الحياة فيما بين الطلاب الذين تتراوح أعمارهم من 10 الى 18 سنة في عواصم 10 ولايات في البرازيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد