ويكيبيديا

    "بين العنصرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les composantes
        
    • entre les éléments
        
    • entre les deux éléments
        
    • entre la composante
        
    Les équipes favorisent le renforcement de la planification conjointe et de la collaboration entre les composantes civile et militaire de la Mission. UN وتعمل الأفرقة كحفاز لتعزيز عملية التخطيط المشترك والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    La situation a été facilitée par la coopération entre les composantes militaire et administrative, notamment l'affectation de personnel militaire pour aider le personnel civil; toutefois, les composantes logistiques travaillent actuellement au maximum de leurs capacités. UN وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين. إلا أن العناصر اللوجستية تُستخدم الآن إلى أقصى طاقاتها.
    Il faut en outre une coopération et une compréhension accrues entre les composantes militaire et civile de notre action. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين العنصرين العسكري والمدني لعملنا.
    Le regroupement du personnel civil en équipes multidimensionnelles intégrées dans les sites stratégiques permettra de mieux répartir les tâches entre les éléments militaires et civils et d'amplifier l'impact des activités sur le terrain. UN وسيتيح دمج الموظفين المدنيين ضمن أفرقة متكاملة متعددة الأبعاد في المواقع الاستراتيجية الرئيسية تحسين تقسيم العمل بين العنصرين العسكري والمدني وسوف يضاعف تأثير الأنشطة على أرض الواقع.
    La CDI devrait donc envisager d'examiner la relation entre les deux éléments. UN وعليه فإنه ينبغي للجنة أن تنظر في فحص العلاقة ما بين العنصرين.
    Ces agents veillent à ce que les questions d'ordre humanitaire soient prises en compte et assurent la liaison entre la composante militaire et la composante humanitaire des opérations de l'ONU sur le terrain. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Cela permettrait d'assurer l'intégration des fonctions militaires, politiques et humanitaires, ainsi qu'une coopération étroite entre les composantes civile et militaire à tous les niveaux. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان تكامل المهام العسكرية والسياسية والانسانية ويكفل التعاون الوثيق بين العنصرين المدني والعسكري على كل المستويات.
    L'introduction rapide d'un cadre institutionnel clairement établi pour les efforts de coopération aurait contribué à améliorer les relations de travail entre les différentes composantes de l'APRONUC, en particulier entre les composantes militaire et civile. UN وكان يمكن أن تستفيد علاقة العمل بين عناصر السلطة، وخاصة بين العنصرين العسكري والمدني، من اﻷخذ مبكرا بإطار مؤسسي مصوغ بوضوح من أجل الجهود التعاونية.
    L'amélioration et l'officialisation des échanges et de la mise en commun de l'information entre les composantes civiles et militaires des missions ont eu des effets positifs sur les opérations et les analyses. UN وقد تأثرت العمليات وأنشطة التحليل تأثرا إيجابيا بفضل تحسين التنسيق الرسمي وتبادل المعلومات فيما بين العنصرين المدني والعسكري التابعين للبعثتين.
    ▪ Qu'il y ait une coordination systématique entre les composantes civile et militaire des missions et avec le personnel humanitaire afin que soient intégrées toutes les compétences spécialisées qu'exige la protection des civils; UN :: أن يُضطلع بالتنسيق المنتظم بين العنصرين المدني والعسكري في البعثات، وبين البعثات والأطراف العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرة الفنية في ميدان حماية المدنيين.
    Le rééquilibrage entre les composantes militaire et de police aurait lieu dans les limites de la force actuellement autorisée de façon à permettre le déploiement d'une unité de police constituée supplémentaire comptant 140 membres. UN وستنفذ عملية إعادة التوازن بين العنصرين العسكري والشرطي ضمن القوام الحالي المأذون به وبما يُمكن من نشر وحدة شرطية مشكلة إضافية، تتكون من 140 فردا.
    - Qu'il y ait une coordination systématique entre les composantes civile et militaire des missions et avec le personnel humanitaire afin que soient intégrées toutes les compétences spécialisées qu'exige la protection des civils; UN :: أن يُضطلع بالتنسيق المنتظم بين العنصرين المدني والعسكري في البعثات، ومع الأطراف العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرة الفنية في ميدان حماية المدنيين.
    Cela a permis d'atteindre des résultats impressionnants, et la Mission des Nations unies en Éthiopie et en Érythrée est devenu un excellent exemple de coopération efficace entre les composantes civile et militaire dans l'accomplissement des tâches communes. UN وتحققت نتائج لافتة للنظر، وأصبحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا مثالا جيدا للتعاون الفعال بين العنصرين العسكري والمدني في معالجة مهام مشتركة.
    La complexité changeante du maintien de la paix suppose aussi une collaboration et une coopération plus concrètes entre les composantes militaire et civile des opérations de maintien de la paix pour ce qui est de la gestion des risques. UN ويستلزم التعقيد المتغير لعمليات حفظ السلام أيضا زيادة التعاون والتنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لعمليات حفظ السلام في مجال إدارة المخاطر.
    :: Qu'il y ait une coordination systématique entre les composantes civile et militaire des missions et avec le personnel humanitaire afin que soient intégrées toutes les compétences spécialisées qu'exige la protection des civils. UN :: أن يتم بالتنسيق بشكل منتظم بين العنصرين المدني والعسكري في البعثات ومع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من أجل توحيد الخبرة في ميدان حماية المدنيين.
    En outre, dans les missions intégrées, les chefs adjoints des services d'appui intégrés sont généralement des militaires détachés chargés de veiller à une bonne coordination entre les composantes civile et militaire. UN وإضافة إلى ذلك، يكون نواب رؤساء خدمات الدعم المتكاملة في البعثات المتكاملة عموما أفرادا عسكريين معارين لضمان جودة التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري.
    La coordination entre les éléments militaires et civils continue de faire partie intégrante du programme humanitaire. UN 50 - وما زال التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل الإنساني.
    1. Le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dépend de la mise en place et du bon fonctionnement de mécanismes de coopération entre les éléments civils et militaires d'organisations nationales et internationales. UN ١ - يعتمد نجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على إنشاء ترتيبات تعاونية بين العنصرين المدني والعسكري في المنظمات الوطنية والدولية وتنفيذها.
    Cet élargissement du mandat des opérations de maintien de la paix fait intervenir une multitude d'acteurs nouveaux qui n'étaient habituellement pas présents dans les missions traditionnelles antérieures, d'où la nécessité d'une coordination plus étroite entre les éléments militaires et civils et de l'échange d'information à tous les niveaux. UN واقترن هذا التوسيع في ولايات عمليات حفظ السلام بظهور العديد من الجهات الفاعلة الجديدة التي لم تكن عادة موجودة في البعثات التقليدية السابقة، مما يتطلب تعاونا أوثق بين العنصرين العسكري والمدني وتبادل المعلومات بفعالية على جميع المستويات.
    Cette approche reflète mieux la position juridique des États et, en particulier, démontre la relation cumulative et indivisible qui existe entre les deux éléments constitutifs. UN ويجسد ذلك النهج على نحو أفضل الوضع القانوني للدول ويبين على نحو خاص العلاقة التراكمية وغير القابلة للتجزئة بين العنصرين المكونين.
    L'intervenant a également déclaré que la maternité sans risques ne suscitait pas toute l'attention qu'elle méritait; cette question avait déjà été soulevée pendant les discussions récentes du Conseil sur la stratégie en matière de santé au cours desquelles le programme de l'Inde a été cité comme un exemple du déséquilibre entre les deux éléments. UN وصرح المتكلم أيضا بأن ليس ثمة اهتمام كاف بسلامة اﻷمومة؛ وقال إن هذه القضية قد سبق إثارتها خلال مداولات المجلس اﻷخيرة بشأن الاستراتيجية الصحية، حيث أشير إلى البرنامج القائم في الهند بوصفه مثالا لعدم التوازن بين العنصرين.
    - Accroître la coordination entre la composante militaire et la composante civile des missions UN - تعزيز التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في البعثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد