Elle a également mis en évidence les liens entre les forêts et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما سلطت الضوء على الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport analyse la corrélation entre les forêts et les changements climatiques, l'eau et la santé. | UN | ويستعرض التقرير الروابط القائمة بين الغابات وتغير المناخ والمياه والصحة. |
Le lien entre les forêts et l'eau offre une possibilité d'améliorer les moyens de subsistance et le bien-être de l'homme. | UN | وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان. |
Il y a besoin de mieux communiquer sur le rôle des forêts pour mieux faire connaître les liens qui existent entre forêts et économies vertes. | UN | ومن الضروري تحسين التواصل فيما يتعلق بدور الغابات في التوعية حول الصلات بين الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Liens entre forêts plantées et forêts naturelles | UN | العلاقة بين الغابات المزروعة و الغابات الطبيعية |
Le Programme d'action établit un lien entre les forêts et d'autres questions, telles que l'agriculture, la sécurité alimentaire et les changements climatiques. | UN | وربط برنامج العمل بين الغابات وبين قضايا أخرى، منها الزراعة والأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Liens entre les forêts et les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
Analyser le moyen de mieux répondre aux besoins de la recherche, notamment la recherche sur les liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques mondiaux. | UN | تحليل كيفية القيام، على أفضل وجه، بمتابعة الاحتياجات البحثية، وخاصة البحوث المتصلة بوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية العالمية. |
Définir et initier les recherches nécessaires pour donner une base scientifique plus solide à l'étude des liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques régionaux et mondiaux. | UN | تحديد وإجراء البحث الضروري لتوفير قاعدة علمية أقوى من أجل تفهم أوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية اﻹقليمية والعالمية. |
Le Secrétaire exécutif a également établi un document sur les liens entre les forêts et la diversité biologique pour donner suite à la demande formulée par la Conférence des parties à sa deuxième réunion. | UN | وقد أعد اﻷمين التنفيذي أيضا وثيقة بشأن الصلات بين الغابات والتنوع البيولوجي، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني. |
C'est un outil de gestion intégrée des terres, sachant qu'un paysage peut se prêter à de nombreuses utilisations et qu'il existe des liens étroits entre les forêts et d'autres secteurs, par exemple l'agriculture. | UN | ويعد تخطيط استخدام اﻷراضي أداة لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي. فهو ينطوي على التسليم بتعدد أوجه استخدام اﻷرض المعنية وبالعلاقة الوثيقة بين الغابات والقطاعات اﻷخرى كقطاع الزراعة مثلا. |
Dans l'ordre de priorité viendraient ensuite les données concernant les zones écofloristiques et la distinction entre les forêts susceptibles d'être exploitées pour la production de bois et celles qui ne le sont pas. | UN | ويلي ذلك من حيث اﻷولوية تقديم المعلومات في سياق المناطق اﻹيكولوجية النباتية والتمييز بين الغابات المتاحة ﻹنتاج اﻷخشاب وتلك غير المتاحة له. |
À Nadi, les participants ont demandé de promouvoir une approche paysagère, dans toute la mesure possible, pour prendre conscience des relations, y compris d'ordre financier, qui existent entre les forêts et d'autres types d'utilisation des sols. | UN | وفي نادي، دعا المشاركون إلى الترويج لنهج يقوم على البيئة الطبيعية حيثما أمكن بغية الإقرار بالروابط القائمة، بما في ذلك الروابط المالية، بين الغابات والأشكال الأخرى لاستغلال الأراضي. |
Les collectivités rurales parviennent souvent à vaincre la pauvreté au moyen d'une double stratégie qui tire le meilleur parti possible des synergies existant entre les forêts et l'agriculture. | UN | 19 - وغالباً ما تجد المجتمعات الريفية سبلاً للخروج من دائرة الفقر من خلال استراتيجية مزدوجة تستخدم أوجه التآزر بين الغابات والزراعة على أفضل وجه. |
Les liens qui existent entre les forêts, la modification des sites naturels et les maladies infectieuses ne constituent pas seulement une préoccupation relevant de la santé publique mais ont également d'importantes conséquences économiques. | UN | والعلاقة بين الغابات وتدهور المناظر الطبيعية والأمراض المعدية ليست فقط مصدر قلق للصحة العامة، بل تسفر أيضا عن عواقب اقتصادية وخيمة. |
En particulier, les populations rurales ont souvent des stratégies duales de création de revenus, qui tirent parti des synergies entre les forêts et l'agriculture, notamment grâce aux investissements dans l'élevage et l'agroforesterie. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المجتمعات المحلية الريفية كثيراً ما تتبع استراتيجية مزدوجة لتوليد الدخل تعزز أوجه التآزر القائمة بين الغابات والزراعة، وذلك عبر سبل منها الاستثمار في تربية الماشية وزراعة الأحراج. |
En outre, il faut que les pouvoirs publics reconnaissent la corrélation qui existe entre les forêts et les secteurs connexes, comme l'agriculture et l'énergie, si l'on veut pouvoir élaborer des stratégies intégrées de financement pouvant constituer un pont entre les terres arides et les forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإقرار بوجود صلات بين الغابات والقطاعات ذات الصلة، مثل الزراعة والطاقة، هو شرط مسبق لوضع استراتيجيات تمويل متكاملة لسد الفجوة القائمة بين الأراضي الجافة والغابات. |
La corrélation entre les forêts et l'eau est par conséquent d'une importance vitale et il faut lui accorder une priorité élevée si l'on veut que les forêts puissent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك تمثل العلاقة بين الغابات والمياه مسألة حاسمة لا بد من أن تأتي في الصدارة إذا ما أريد أن يتحقق إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les liens entre forêts plantées et forêts naturelles sont complexes et il est souvent difficile de faire clairement la distinction entre les deux. | UN | 48 - العلاقات بين الغابات المزروعة والغابات الطبيعية معقدة ويصعب في كثير من الأحيان التمييز بينها بصورة واضحة. |
vi) Encourager l'analyse pour mieux comprendre les relations entre forêts plantées et forêts naturelles, en en évaluant notamment les effets positifs et négatifs sur les produits, les entreprises et les communautés; | UN | `6 ' التشجيع على إجراء دراسات تحليلية لتحقيق تفهم أفضل للعلاقات بين الغابات المزروعة والطبيعية، بما في ذلك تقييم الآثار الإيجابية والسلبية على المنتجات والمشاريع والمجتمعات المحلية؛ |
À l'une des extrémités de ce continuum, la frontière entre certaines forêts plantées et les forêts naturelles était souvent floue, et les participants ont considéré que des informations supplémentaires étaient nécessaires sur les liens et interactions entre forêts naturelles et forêts plantées. | UN | فمن ناحية، كثيرا ما تتعذر رؤية الحدود بين بعض الغابات المزروعة والغابات الطبيعية، واعتبر الاجتماع أنه من اللازم تقديم مزيد من المعلومات عن العلاقات وأوجه التفاعل بين الغابات الطبيعية والمزروعة. |
La conception économique, matérialiste, scientifique et essentiellement utilitaire des forêts qui en est venue à prédominer depuis 300 ans se surimpose à des valeurs beaucoup plus anciennes qui ont façonné des rapports culturels très étroits entre la forêt et l'être humain. | UN | والنظر إلى الغابات من منظور اقتصادي ومادي وعلمي ومنفعي بالدرجة الأولى، الذي نشأ منذ أكثر من ثلاثمائة سنة، يطغى على قيم أقدم قد شكلت علاقة ثقافية قوية بين الغابات والبشر. |