ويكيبيديا

    "بين الفقراء والأغنياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les riches et les pauvres
        
    • entre pauvres et riches
        
    • entre les pauvres et les riches
        
    • existent entre riches et pauvres
        
    • entre riches et pauvres et
        
    • écart entre riches et pauvres
        
    Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    La différence entre les riches et les pauvres figure parmi les plus importantes du monde, avec un coefficient Gini de 0,88. UN والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88.
    L'écart Nord-Sud en la matière, ainsi que le fossé entre les riches et les pauvres, s'élargissent continuellement. UN ويزداد اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب والهوة بين الفقراء والأغنياء.
    Le développement économique dans un monde de plus en plus interdépendant peut constituer un instrument permettant de réduire l'écart entre pauvres et riches. UN فالتنمية الاقتصادية في سياق عالم سائر في العولمة قد تكون أداة لسد الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Aussi, malgré les progrès enregistrés, un des principaux soucis du Gouvernement en matière de développement est de réduire la pauvreté et de combler le fossé entre pauvres et riches. UN وهكذا، فرغم بعض الإنجازات، يظل التخفيف من حدة الفقر وسد الفارق المتزايد بين الفقراء والأغنياء التحدي الإنمائي الرئيسي الذي تواجهه نيبال.
    Néanmoins, et c'est là le paradoxe de la mondialisation asymétrique, les TIC ont également accentué le fossé entre les pauvres et les riches. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Bien que la pauvreté ne soit pas en elle-même la cause du terrorisme, nous ne pouvons pas lutter efficacement contre le terrorisme si nous ne nous attaquons pas aux disparités croissantes qui existent entre riches et pauvres. UN ورغم أن الفقر في حد ذاته ليس سبب الإرهاب، فإننا لا نتمكن من مكافحة الإرهاب بنجاح إن لم نعالج الفوارق المتنامية بين الفقراء والأغنياء.
    Il faut au contraire s'efforcer de réduire les inégalités croissantes entre les riches et les pauvres dans le monde. UN ولا بد من التصدي إلى اللاإنصاف المتنامي بين الفقراء والأغنياء في العالم.
    Les questions en suspens ne sont toujours pas réglées; l'écart entre les riches et les pauvres, et les turbulences économique internationales ont donné lieu à des tensions et favorisé l'extrémisme et le terrorisme. UN كما أن بقاء بعض القضايا العالقة منذ أمد بعيد دون أدنى أفق للحل واتساع الهوة بين الفقراء والأغنياء واختلال البنية الاقتصادية العالمية أمور ساهمت في ازدياد بؤر التوتر وانتشار ظاهرة التطرف والإرهاب.
    Bien qu'Israël soit l'un des pays les plus avancés technologiquement, nous ne sommes pas à l'abri, même en Israël, d'importantes disparités entre les riches et les pauvres. UN ورغم أن إسرائيل من أكثر البلدان المتقدمة تكنولوجيا، نحن حتى في إسرائيل لسنا منيعين حيال التباينات الكبيرة بين الفقراء والأغنياء.
    Il ne s'agit pas seulement d'iniquités entre les riches et les pauvres mais aussi entre les habitants des villes et ceux des campagnes, entre les hommes et les femmes et entre les régions et les départements. UN ولا يتعلق الأمر فقط بعدم التكافؤ بين الفقراء والأغنياء بل كذلك بين سكان المدن وسكان الريف، وبين الرجال والنساء وبين المناطق والمقاطعات.
    Il est indispensable d'établir un nouveau modèle économique capable de répondre aux besoins de l'humanité, d'éliminer l'écart croissant entre les riches et les pauvres et d'être également environnementalement et socialement viable. UN لذا كان من الجوهري وضع نموذج اقتصادي جديد يمكن أن يلبي احتياجات البشرية، وإزالة الثغرة المتعاظمة بين الفقراء والأغنياء وأن يكون أيضا مستداما من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    Juste quatre ans avant la date fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire, l'écart injuste entre les riches et les pauvres continue de créer les conditions qui empêchent de nombreux pays en développement de réaliser leurs objectifs de développement. UN وقبل حلول السنة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية بأربع سنوات، لا تزال الثغرة غير العادلة الموجودة بين الفقراء والأغنياء تؤدّي إلى ظروف سوف تحول دون أن تحقق أمم نامية عديدة هدفها الإنمائي.
    Il ressort d'un nombre croissant d'études que la libéralisation et la mondialisation sont les sources principales de l'écart grandissant entre les riches et les pauvres à l'intérieur des pays et entre eux. UN 1-4 ما هو مصدر تزايد التفاوت؟ أوضح عدد مطرد من الدراسات أن التحرر والعولمة هما المصدران الرئيسيان للفجوة المتزايدة الاتساع بين الفقراء والأغنياء داخل البلدان وفيما بينها.
    Cela ne fait que confirmer et renforcer l'importance fondamentale de ce qui constitue le principal défi à relever par la communauté internationale : combler le fossé qui se creuse entre les riches et les pauvres et enrayer la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses qui ont atteint des niveaux alarmants et inacceptables, faisant d'innombrables victimes dans le monde en développement. UN وهذا ما يؤكد ويعزز من جديد الأهمية الأساسية للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي، ألا وهي إلغاء الفجوة الآخذة في الاتساع بين الفقراء والأغنياء وتخفيض المستويات المرعبة وغير المقبولة للفقر والجوع والأمراض المعدية التي تفتك بالحياة البشرية في العالم النامي.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l'objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية عكس اتجاه التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l’objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l’écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l'objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    La situation a aggravé les inégalités et élargi le fossé entre les pauvres et les riches. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    L'inégalité entre les pauvres et les riches et entre les hommes et les femmes est un obstacle à la croissance, mais la plupart des plans et stratégies de réduction de la pauvreté font l'impasse sur les préoccupations liées à la justice sociale et à l'égalité des sexes. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.
    Aujourd'hui, à l'Assemblée générale, une question se pose avec force : quand et comment allons-nous promouvoir une politique de bien public mondial qui cherche à réduire les écarts au niveau mondial entre riches et pauvres et à progresser vers davantage d'équité? UN واليوم، يتردد في هذه الجمعية، سؤال هو: متى وكيف سنرسي سياسة تقوم على المنافع العامة العالمية تسعى، على المستوى العالمي، إلى تضييق الفجوات بين الفقراء والأغنياء وتتحرك صوب تحقيق المزيد من المساواة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد