ويكيبيديا

    "بين الفينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de temps à
        
    • temps en temps
        
    • périodiquement
        
    • qui passent occasionnellement
        
    • parfois
        
    • sporadiques
        
    • occasionnel
        
    • ont de temps
        
    Il a indiqué que sa délégation soulèverait de temps à autre cette question et a demandé au Conseil d'en faire une priorité. UN وأضاف أن وفده سيثير هذه المسألة بين الفينة واﻷخرى، وطلب إلى المجلس أن يبقيها ضمن المسائل التي تتصدر جدول أعماله.
    En outre, des réparations mineures devront être effectuées de temps à autre, ainsi qu'il est prévu dans l'Accord relatif aux locaux. UN وينص اتفاق المباني كذلك على إجراء الإصلاحات الطفيفة بين الفينة والأخرى.
    Nous comprenons, que de temps à autre, le Conseil doive tenir des consultations à huis clos pour parvenir à des décisions urgentes et délicates. UN ونفهم أنه يتعين على المجلس إجراء مشاورات تتسم بالكتمان بين الفينة والفينة وصولا إلى قرارات عاجلة ودقيقة.
    Certaines des contraintes qui se manifestent de temps en temps illustrent ces problèmes structurels et institutionnels. UN وتدلل بعض الضغوط التي تظهر بين الفينة والفينة على وجود مشكلة هيكلية ومؤسسية.
    De temps en temps, elles se disputent, mais elles ne le font jamais exprès. UN وهما يتشاجران بين الفينة والأخرى، لكن ذلك غير مقصودا على الإطلاق.
    Les uns et les autres se déclarent périodiquement prêts à recourir à la force pour atteindre leurs objectifs politiques et territoriaux. UN وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية.
    Les transports au départ et à destination de l'île sont assurés par le RMS St. Helena, qui fait escale une fois par an, les paquebots de croisière qui passent occasionnellement, deux navires de pêche exploités sous contrat et le navire océanographique sud-africain SA Agulhas. UN وكان النقل من الجزيرة وإليها يتم بواسطة سفينة البريد الملكية سانت هيلانة التي كانت تتوقف مرة سنويا فيها، وأي سفينة ركاب تتوقف في الجزيرة بين الفينة والأخرى، وكذلك عن طريق مركبي صيد حاصلين على رخصة رسمية وباخرة الأبحاث آغولهاس التابعة لجنوب أفريقيا.
    Même si cela n'apporte pas grand-chose, la vérité doit parfois être dite. UN وحتى اذا كانت الفائدة من ذلك في أدنى حد لها، فإن الحقيقة يجب أن تذكر بين الفينة والفينة.
    Des tables rondes et des réunions de coordination devraient également être organisées de temps à autre avec les gouvernements intéressés. UN كما يجب عقد اجتماعات مائدة مستديرة ومحافل تنسيق بين الفينة واﻷخرى مع حكومات الدول.
    Une collaboration étroite avec la Troisième Commission est également très importante et il faudrait organiser des réunions conjointes de temps à autre. UN وكان التعاون مع اللجنة الثالثة مهما للغاية أيضا وينبغي عقد اجتماعات مشتركة بين الفينة والأخرى.
    En coordination avec le Président, le titulaire du poste pourra aussi, de temps à autre, être amené à exécuter des tâches juridiques spécifiques pour le Greffe. UN وقد يُطلب منه أيضا بين الفينة والأخرى، بالتنسيق مع الرئيس، أن يؤدي بعض المهام القانونية المحددة لفائدة قلم المحكمة.
    Tourne juste un interrupteur de temps à autre. Open Subtitles أعني, فقط إضغط على زر إضاءة بين الفينة والأخرى
    Non, mon docteur a dit que c'est ok de boire une gorgée de vin de temps à autre. Open Subtitles لا، طبيبتي قالت انه لابأس بذلك لابأس في بعض من النبيذ بين الفينة و الأخرى
    Tout le monde a des idées noires de temps à autre. Open Subtitles الجميع تزاولهم أحلام سيّئة بين الفينة والآخرى
    Ensuite, je l'emmenai pécher et chasser de temps en temps. Open Subtitles بعدها كنت آخذه لصيد الأسماك بين الفينة والأخرى
    Tout le monde a besoin d'un soutien de temps en temps. Open Subtitles الكل يحتاج ضربة بالحزام لظهره بين الفينة و الأخرى
    Vous devez lui lâcher la bride, de temps en temps. Open Subtitles عليكِ أن تمنحيه حريّةً بين الفينة و الأخرى
    Ces situations surviennent périodiquement et une aide extérieure devrait être fournie en cas de besoin. UN ومن شأن هذه الحالات أن تظهر بين الفينة والأخرى ويكون من الضروري آنذاك توفير المساعدة الخارجية المطلوبة.
    Les transports au départ et à destination de l'île sont assurés par le RMS St. Helena, qui fait escale une fois par an, les paquebots de croisière qui passent occasionnellement, deux navires de pêche exploités sous contrat et le navire océanographique sud-africain SA Agulhas. UN وكان النقل من الجزيرة وإليها يتم بواسطة سفينة البريد الملكية سانت هيلانة التي كانت تتوقف مرة سنويا فيها، وأي سفينة ركاب تتوقف في الجزيرة بين الفينة والأخرى، وكذلك عن طريق مركبي صيد حاصلين على رخصة رسمية وباخرة الأبحاث آغولهاس التابعة لجنوب أفريقيا.
    Il est inévitable que des problèmes surgissent parfois entre États voisins. UN من طبيعة اﻷمور أن تنشأ، بين الفينة والفينة، بعض القضايا بين الدول المتجاورة.
    Une riposte rapide et efficace était opposée aux flambées sporadiques de violence. UN ويتم التصدي لأعمال العنف التي تحدث بين الفينة والأخرى بسرعة وحزم.
    Les règlements en matière de passation des marchés peuvent imposer de comparer les offres passées ou d'assurer un roulement des fournisseurs ou entrepreneurs en cas d'achat occasionnel des mêmes articles. UN ويجوز أن تشترط لوائح الاشتراء إجراء مقارنة بين العروض في سياقها التاريخي والتناوب فيما بين المورِّدين أو المقاولين، حيثما يتسنى اشتراء الأصناف نفسها بين الفينة والأخرى.
    Au cours de la période à l'examen, des affrontements ont de temps à autre opposé les forces du Somaliland et des groupes armés ralliés à l'État de Khatuumo, causant de nombreux morts et autres pertes civiles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اندلعت بين الفينة والأخرى اشتباكات بين قوات صوماليلاند ومجموعات مسلحة موالية لولاية خاتومو أسفرت عن مقتل الكثيرين وعن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد