ويكيبيديا

    "بين القضايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les questions
        
    • entre les problèmes
        
    • les affaires
        
    • parmi les questions
        
    • entre questions
        
    • une question
        
    • des problèmes
        
    • des questions d
        
    • entre elles
        
    • autre question
        
    • entre autres questions
        
    • entre les considérations
        
    L’AOSIS souhaite que les participants établissent un équilibre entre les questions relatives à la Convention-cadre et celles se rapportant au Protocole de Kyoto. UN ومع ذلك، فإن من الضروري تحقيق التوازن بين القضايا المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية وتلك القضايا الواردة في بروتوكول كيوتو.
    Rapports entre les questions et orientations politiques et les questions UN الروابط بين القضايا السياسية والاقتصادية وبين السياسات العامة
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    Il s'agit d'une conséquence naturelle d'un monde en constant rétrécissement, mais aussi de l'interaction entre les problèmes nationaux et internationaux. UN وهذه نتيجة طبيـــعية لعالم يـــزداد صغرا، وأيضا للتفاعل الوثيق بين القضايا المحلية والقضايا الدولية.
    les affaires de trois fugitifs sur les neuf sont prioritaires et doivent être jugées devant le Tribunal. UN وتعد قضايا ثلاثة من الهاربين التسعة من بين القضايا ذات الأولوية القصوى التي من المقرر أن تبت فيها المحكمة.
    Nous devons la placer, en termes pratiques, parmi les questions qui occupent une place stratégique dans notre ordre du jour commun. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    La coopération qui existe déjà entre diverses institutions, les parties aux conventions et les secrétariats, contribue à mieux faire comprendre scientifiquement les rapports entre les questions et entre les conventions. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    Il convient de se pencher sur le lien entre les questions ethniques et la problématique de la sexospécificité. UN ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية.
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l’être humain UN تطوير الروابــط المشتركـة فيمـا بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    S'agissant des aspects économiques de la sécurité, on étudiera surtout les liens entre les questions et les mesures politiques et économiques. UN وفي مجال اقتصادات اﻷمن سينصب التركيز على تحليل أوجه الصلة بين القضايا السياسية والاقتصادية والسياسات.
    S'agissant des aspects économiques de la sécurité, on étudiera surtout les liens entre les questions et les mesures politiques et économiques. UN وفي مجال اقتصادات اﻷمن سينصب التركيز على تحليل أوجه الصلة بين القضايا السياسية والاقتصادية والسياسات.
    Rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    Conscient de l’importance des liens scientifiques et politiques entre les problèmes écologiques mondiaux, et de l’importance de ces liens pour la satisfaction des besoins de l’être humain (alimentation, logement, santé et eau potable), UN ووعيــا منـه بأهميـــة الروابــــط العلميــة والسياسية فيما بين القضايا البيئية، العالمية وأهميتها للاحتياجات البشرية من الغذاء والمأوى والصحة والمياه النظيفة،
    Dans les affaires restantes, toutes les instances qui présentaient un lien entre elles ont été jointes. UN ويتحقق ضم القضايا طالما يسمح بذلك الترابط فيما بين القضايا المتبقية.
    parmi les questions à examiner figuraient notamment la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies. UN ومن بين القضايا التي كان من الواجب معالجتها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    En premier lieu, la distinction entre questions à caractère économique et questions à caractère social s'est estompée. UN فأولا أصبح التمييز بين القضايا " المستعصية " و " الهينة " غير واضح.
    J'ai notamment relevé qu'il avait parlé du rôle de la société civile, une question qui, je le sais, occupe l'esprit de beaucoup de mes collègues ici. UN ولاحظت أن من بين القضايا التي ذكرها دور المجتمع المدني، الذي أعلم أنه موضوع يشغل بال العديد من الزملاء في هذا المؤتمر.
    Cette compétence est d'autant plus essentielle que l'on s'accorde désormais à reconnaître l'interdépendance des nations et celle des problèmes qui se posent. UN وقد زادت أهمية هذه القدرة من ذي قبل بفضل الاعتراف العام بالتكافل بين الدول والترابط بين القضايا.
    Un fort accent est mis sur les interfaces des questions d'égalité des sexes avec d'autres thèmes prioritaires de lutte contre la pauvreté. UN وهناك تأكيد قوي على الصلات البينية بين القضايا الجنسانية وغيرها من مواضيع القضاء على الفقر ذات الأولوية.
    12.82 Les organismes intergouvernementaux ne cessent de souligner la nécessité de lier entre elles de grandes questions de développement interdépendantes. UN ١٢-٨٢ وتشدد الهيئات الحكومية الدولية باستمرار على ضرورة إقامة صلات فعالة بين القضايا الانمائية الرئيسية المترابطة.
    Une autre question importante à cet égard était l'indépendance des autorités judiciaires et la séparation des pouvoirs. UN وأشارت في هذا الصدد أيضاً إلى أن من بين القضايا الهامة استقلال السلطة القضائية والفصل بين السلطات.
    Bien souvent, ce type de rencontre permet d'aborder concrètement, entre autres questions, celle du lien existant entre la migration et le développement. UN ومن بين القضايا التي تعالجها تلك الحوارات بوجه خاص في كثير من الأحيان مسألة الارتباط بين الهجرة والتنمية.
    16 h 3016 h 50 Séance 2: Renforcer les capacités compte tenu des liens entre les considérations de genre et les changements climatiques UN الجلسة 2: بناء القدرات فيما يتعلق بالصلات بين القضايا الجنسانية وتغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد