Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral, il permet également des différences de réglementation entre les cantons. | UN | ووفقا لأحكام المحكمة الاتحادية، فإنه يتيح في الوقت نفسه اختلافات في اللوائح بين الكانتونات. |
On observe là encore des différences importantes entre les cantons et les partis. | UN | ويلاحظ أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين الكانتونات والأحزاب. |
La coordination entre les cantons est assurée par une institution créée à cet effet par eux, la Conférence suisse des directeurs cantonaux des affaires sanitaires (CDS). | UN | ويكفل التنسيق بين الكانتونات بمعرفة مؤسسة أنشأها لهذا الغرض المؤتمر السويسري لمديري الكانتونات لشؤون الصحة. |
Les relations entre les cantons ne sont alors pas régies par une constitution mais par des traités d'alliance. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن العلاقات بين الكانتونات محكومة بدستور بل بمعاهدات تحالف. |
Une loi fédérale définit quelques principes ainsi que la répartition des compétences des cantons en la matière et les obligations de remboursement entre les cantons. | UN | ويحدد قانون اتحادي بعض المبادئ فضلا عن توزيع اختصاصات الكانتونات في هذا الشأن والالتزامات بالسداد بين الكانتونات(176). |
Issue d'un concordat entre cantons latins, la première prison romande réservée uniquement aux détenus mineurs a prévu d'ouvrir ses portes en 2013. | UN | ويُتوقع أن يُفتح في عام 2013 أول سجن خاص بالمحتجزين القصر فقط، في المنطقة الناطقة بالفرنسية، عقب اتفاق بين الكانتونات اللاتينية. |
Un concordat intercantonal conclu en 1970, auquel 25 des 26 cantons ont adhéré, harmonise des pans entiers des systèmes éducatifs cantonaux : l'école obligatoire commence à l'âge de 6 ans et dure 9 ans, il y a 12 à 13 années scolaires jusqu'à la maturité et l'année scolaire commence à la fin de l'été. | UN | ويقوم اتفاق بين الكانتونات عقد في عام 1970، وانضم إليه 25 من 26 كانتونا، بالمواءمة بين الجسم الكلي للنظم التعليمية الكانتونية: المدرسة الإلزامية تبدأ من سن 6 إلى سن 9، وتوجد من 12 إلى 13 سنة مدرسية لحين التخرج وتبدأ السنة الدراسية في نهاية الصيف. |
Pour sa part, le Conseil national est composé de 200 député(e)s du peuple, dont les mandats sont répartis entre les cantons au prorata du nombre de leurs habitantes et habitants. | UN | أما المجلس الوطني فيتألف من 200 نائب عن الشعب موزعين بين الكانتونات بحسب عدد سكان كل كانتون. |
Dans ces domaines, les disparités entre les cantons en matière de mise en œuvre de l'égalité de droit entre hommes et femmes sont logiquement beaucoup moins grandes. | UN | ومن المنطقي في هذه المجالات، أن يكون التباين أقل بكثير بين الكانتونات في تطبيق المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
— Politique et infrastructure énergétiques, y compris les questions de distribution et de répartition entre les cantons. | UN | ♦ سياسة الطاقة وهياكلها اﻷساسية، بما في ذلك اﻷمور المتعلقة بالتوزيع/التخصيص فيما بين الكانتونات. |
Un aspect intéressant du fédéralisme est qu'il induit une saine concurrence entre les cantons. | UN | 9 - واستطردت قائلة إن من الجوانب الشائقة للنظام الاتحادي أنه يعزز التنافس الصحي بين الكانتونات. |
49. Pour ce qui est de la protection des enfants, le programme national de recherche n° 52, intitulé < < L'enfance, la jeunesse et les relations entre générations dans une société en mutation > > , a fait apparaître d'inquiétantes inégalités en la matière entre les cantons. | UN | 49- وفيما يتعلق بحماية الأطفال، أوضح البرنامج الوطني للبحوث المعنون " الطفولة والشباب والعلاقات بين الأجيال في مجتمع متغير " وجود تفاوت مثير للقلق فيما بين الكانتونات. |
Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour éliminer les disparités dans le degré de jouissance des droits économiques et sociaux, s'agissant en particulier de la protection sociale, des services sociaux et de l'accès aux soins de santé, entre la Republika Srpska, la Fédération de Bosnie-Herzégovine et le district de Brčko, ainsi qu'entre les cantons au sein de la Fédération. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي للتفاوت في مستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية والحصول على الرعاية الصحية بين جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك ومقاطعة بريتشكو، وكذلك بين الكانتونات داخل الاتحاد. |
72. M. Leupold (Suisse) dit que le Gouvernement a étudié avec beaucoup d'intérêt les résultats de l'étude menée dans le cadre du programme national de recherche n° 52 et les inégalités qu'elle a révélées entre les cantons dans le domaine de la protection des enfants. | UN | 72- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن الحكومة درست باهتمام كبير نتائج الدراسة المضطلع بها في إطار البرنامج الوطني للبحوث رقم 52 وحالات التفاوت التي أظهرتها بين الكانتونات في مجال حماية الأطفال. |
On a ainsi pu constater l'existence d'énormes différences entre les cantons : Genève a obtenu 19 points (sur 20), suivi du canton du Tessin et de la ville de Zurich, alors que les cantons d'Appenzell Rhodes-Intérieures et de Glaris fermaient la marche, avec 4 points. | UN | وبذلك أمكن ملاحظة وجود تباين كبير بين الكانتونات: حصلت جنيف على 19 نقطة (من 20)، يليها كانتون تيسّن ومدينة زيورخ، وانتهاء بكانتوني أبنزل رودس -الداخلية وغلاريس اللتين حصلتا على 4 نقاط. |
315. Le Comité note que le Conseil fédéral a spécifié dans sa résolution du 15 octobre 1997 que le Département fédéral de l'intérieur était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention et qu'il existait des mécanismes de coordination entre les cantons et entre les cantons et le Gouvernement fédéral. | UN | 315- تحيط اللجنة علماً بأن المجلس الاتحادي قد نص، في قراره المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن الإدارة الاتحادية للشؤون الداخلية مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية، كما تحيط علماً بوجود آليات تنسيق بين الكانتونات وبين الكانتونات والحكومة الاتحادية. |
De manière significative, les enfants âgés de moins de 5 ans représentent 8,5 % de la population totale, et le taux de natalité baisse (il y a des différences entre les cantons et les régions). | UN | ومما لـه دلالته أن نسبة الأطفال دون سن الخامسة تبلغ من المجموع الكلي للسكان 8.5 في المائة، وأن معدل الولادة في انخفاض (هناك اختلافات بين الكانتونات والمناطق). |
19. En raison de cette répartition fédéraliste des compétences, la Confédération a la compétence de légiférer en matière de formation professionnelle, tandis que l'instruction publique est du ressort exclusif des cantons, ce qui donne lieu à de grandes différences entre les cantons en matière d'enseignement (par exemple nombre d'élèves par classe, réglementation des vacances, horaires, etc.). | UN | 19- وبسبب توزيع الاختصاصات في إطار النظام الاتحادي، يختص الاتحاد بسن القوانين في مجال التدريب المهني، بينما يكون التعليم العام من اختصاص الكانتونات، مما يسفر عن اختلافات كبيرة بين الكانتونات في مجال التعليم (منها على سبيل المثال عدد الطلاب في كل صف دراسي، وتنظيم العطلات الدراسية، وساعات الدراسة، الخ.). |
d) Promouvoir et faciliter la coopération des cantons de la Fédération de Bosnie-Herzégovine pour la mise en œuvre de ces critères. | UN | (د) تشجيع وتيسير التعاون بين الكانتونات في اتحاد البوسنة والهرسك على تنفيذ الشروط المذكورة. |