ويكيبيديا

    "بين الكروات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les Croates
        
    • entre Croates
        
    • les Croates de
        
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    En particulier, ils ont souligné l'importance de la coopération entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques, à ce moment de la crise, dans le domaine de la défense commune. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Les combats entre les Croates de Bosnie et les forces gouvernementales ont gravement perturbé les opérations de secours dans le centre de la Bosnie où se trouvent la majorité des personnes déplacées. UN ومثل القتال الناشب بين الكروات البوسنيين وقوات الحكومة نكسة خطيرة لعملية اﻹغاثة في وسط البوسنة التي تؤوي أغلبية المشردين.
    Ces entretiens ont essentiellement porté sur les combats qui se déroulaient dans le centre de la Bosnie-Herzégovine entre Croates de Bosnie et troupes du Gouvernement bosniaque. UN وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية.
    De surcroît, les différends entre Croates et Bosniaques sur le plan d'urbanisme de la ville menaçaient d'entraîner la création de nouvelles structures parallèles. UN وعلاوة على ذلك، نشأ عن النزاع بين الكروات والبشناق بشأن التخطيط الحضري خطر إقامة هياكل موازية جديدة.
    J'espère que cette dernière présentera dès que possible un rapport satisfaisant au Conseil de sécurité et que ses conclusions serviront à promouvoir de meilleures relations et une meilleure entente entre les Croates et les musulmans de Bosnie. UN ويحدوني اﻷمل بأن تقدم هذه اللجنة تقريرا مرضيا الى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن وأن تسهم النتائج التي تتوصل إليها في تعزيز العلاقات بصورة أفضل وفي إيجاد الثقة بين الكروات البوسنيين والمسلمين.
    Le Président Tudjman a exprimé de nouveau la gratitude du Gouvernement et du peuple croates pour le rôle constructif joué par le bataillon turc en vue de rétablir la confiance entre les Croates et les Bosniaques en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب الرئيس تودجمان من جديد عن تقدير حكومة كرواتيا وشعبها للدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الكتيبة التركية في إعادة الثقة بين الكروات والبوسنيين في البوسنة والهرسك.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la mise en oeuvre de divers projets de développement et projets socio-économiques visant à supprimer les barrières entre les Croates et les autres groupes de Croatie. UN وتوصي المقررة الخاصة على تنفيذ مختلف المشاريع الانمائية والمشاريع الاجتماعية الاقتصادية التي تهدف إلى إزالة الحواجز بين الكروات والمجموعات اﻷخرى في كرواتيا.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la mise en oeuvre de divers projets de développement et projets socio-économiques visant à supprimer les barrières entre les Croates et les autres groupes de Croatie. UN وتوصي المقررة الخاصة على تنفيذ مختلف المشاريع الانمائية والمشاريع الاجتماعية الاقتصادية التي تهدف إلى إزالة الحواجز بين الكروات والمجموعات اﻷخرى في كرواتيا.
    21. Le conflit militaire, d'abord limité à un affrontement entre les Serbes et les musulmans relativement localisé dans l'est du pays, s'est transformé en un affrontement de grande ampleur entre les Croates et les musulmans dans le centre. UN ١٢ - تحول تركيز الصراع العسكري من مواجهة محلية نسبيا بين الصرب والمسلمين في الشرق الى مواجهة واسعة النطاق بين الكروات والمسلمين في الوسط.
    101. Le Rapporteur spécial a jugé très encourageante l'amélioration de la situation des droits de l'homme à Gorni Vakuf, qui représente un exemple de coopération réussie entre les Croates et les Bosniaques. UN ١٠١- والمقرر الخاص قد شجعه كثيراً تحسن حالة حقوق اﻹنسان في غورنبي فاكوف التي تعد مثالاً إيجابياً على التعاون بين الكروات والبوسنيين المحليين.
    101. Le Rapporteur spécial a jugé très encourageante l'amélioration de la situation des droits de l'homme à Gornji Vakuf, qui représente un exemple de coopération réussie entre les Croates et les Bosniaques. UN ١٠١- والمقرر الخاص قد شجعه كثيراً تحسن حالة حقوق اﻹنسان في غورنبي فاكوف التي تعد مثالاً إيجابياً على التعاون بين الكروات والبوسنيين المحليين.
    3. Prie avec insistance les autorités de Croatie et de Bosnie-Herzégovine de faire tout leur possible pour améliorer les relations entre les Croates et les Musulmans de Bosnie et pour améliorer d'urgence la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Bosnie-Herzégovine; UN ٣- تحث بشدة سلطات كرواتيا والبوسنة والهرسك على بذل أقصى ما في وسعهما لتحسين العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين ومن أجل التحسين العاجل لحالة حقوق اﻹنسان والحالة الانسانية في البوسنة والهرسك؛
    Je suis toutefois heureux d'annoncer, ici et aujourd'hui, que les hostilités entre les parties croate et serbe en Bosnie-Herzégovine ont cessé et, notamment, que sur mon initiative et grâce aux bons offices de la Turquie un accord politique est intervenu entre les Croates et les musulmans sur la cessation des hostilités et la création de conditions préalables à la paix et à la coopération permanentes. UN وبرغم ذلك، يسرني أن أعلن اﻵن هنا أن القتال قد توقف بين الجانبين الكرواتي والصربي في البوسنة والهرسك، وخصوصا إنه قد أمكن - بمبادرة مني وبالمساعي الحميدة من جانب تركيا - التوصل إلى اتفاق سياسي بين الكروات والمسلمين يتعلق بوقف القتال وبتوفير الشروط المسبقة الضرورية لتحقيق السلم الدائم والتعاون.
    En ce qui concerne la situation humanitaire, nous tenons à faire observer que les rapports de la FORPRONU indiquent clairement que si les secours humanitaires ne parviennent pas à ceux qui en ont besoin, c'est à cause des conflits entre Croates et Musulmans et parce que les Musulmans ont ouvert le feu sur les convois de la Force. UN ونود أن نشير، فيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية، إلى أن تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تظهر بشكل لا إبهام فيه أن الصراعات بين الكروات والمسلمين، باﻹضافة إلى فتح المسلمين النيران على قوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، هي السبب في أن المساعدة اﻹنسانية لا تصل إلى من يحتاجون إليها.
    La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. UN ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله.
    Malgré les conflits qui ont éclaté entre Croates et Serbes à quelques kilomètres de là, les gens de cette région ont progressé sur une voie de respect mutuel depuis la déclaration d'indépendance de la Croatie. UN ورغم القتال الذي اندلع بين الكروات والصرب على بعد كيلومترات قليلة فإن اﻷهالي في هذه المنطقة اتبعوا سبيل الاحترام المتبادل منذ إعلان كرواتيا استقلالها.
    Malgré les conflits qui ont éclaté entre Croates et Serbes à quelques kilomètres de là, les gens de cette région ont progressé sur une voie de respect mutuel depuis la déclaration d’indépendance de la Croatie. UN ورغم القتال الذي اندلع بين الكروات والصرب على بعد كيلومترات قليلة فإن الناس في هذه المنطقة اتخذوا سبيل الاحترام المتبادل منذ إعلان كرواتيا استقلالها.
    Dans la Fédération, des différends subsistent entre Croates et Musulmans, notamment en Herzégovine, dans la partie occidentale de la Bosnie, et les lecteurs de langue croate font cause commune avec la Croatie. UN أما فيما يتعلق بالاتحاد، فإنه لا يزال يوجد انقسام بين الكروات والمسلمين، لا سيما في الهرسك، وهي الجزء الغربي من البوسنة.
    Au sein de la Fédération, les relations entre les membres de la coalition au pouvoir sont restées marquées par les tensions entre Croates et Bosniaques. UN 29 - وشهدت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم داخل الاتحاد ركودا، حيث ظل التوتر يشوب العلاقات السياسية بين الكروات والبشناق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد