Cela se ferait dans le cadre de programmes pluriannuels établis entre la CEA et les CER. | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال البرامج المتعددة السنوات المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Les représentants des États Membres se sont félicités de l'accroissement de la coordination entre la CEA et l'Organisation de l'unité africaine ainsi que de l'attention particulière accordée à l'assistance aux groupes économiques sous-régionaux. | UN | وقد رحب ممثلو الدول الأعضاء بزيادة التنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والتركيز على تقديم المساعدة للتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Les représentants des États Membres se sont félicités de l'accroissement de la coordination entre la CEA et l'Organisation de l'unité africaine ainsi que de l'attention particulière accordée à l'assistance aux groupes économiques sous-régionaux. | UN | وقد رحب ممثلو الدول الأعضاء بزيادة التنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والتركيز على تقديم المساعدة للتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Ce montant représente 52 % du total des ressources nécessaires à la CEA, lesquelles proviendront pour l'essentiel de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la CEA et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement en Afrique. | UN | وسيجري تأمينها غالبا من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمنظمات والمؤسسات الإقليمية والعالمية المعنية بالتنمية الأفريقية. |
Les mécanismes nécessaires pour le suivi de la mise en œuvre du programme pluriannuel de la CEA/UMA ; | UN | آليات رصد تنفيذ البرنامج متعدد السنوات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واتحاد المغرب العربي؛ |
Projet de coopération technique entre la Commission et le Gouvernement finlandais dans le domaine des technologies de l'information et des communications | UN | مشروع التعاون التقني بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة فنلندا |
Elle a souligné la fructueuse collaboration entre la CEA et ses partenaires, les organismes des Nations Unies, et en particulier le PNUD, qui avaient œuvré " unis dans l'action " pour organiser la réunion en cours. | UN | وشددت على أهمية التعاون المثمر بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشركائها من أسرة الأمم المتحدة ، وبصورة خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لما بذلوه من جهد في تنظيم المؤتمر. |
Il faudrait par conséquent établir un cadre de coopération entre la CEA et l'ACMAD. | UN | وبالتالي ينبغي إقامة إطار تعاوني بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية بأسرع وقت ممكن. |
Néanmoins, des questions ont été posées quant au partage des tâches entre la CEA et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, en ce qui concernait l'appui à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ولكن أثيرت تساؤلات حول تقسيم المهام بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Projet opérationnel : collaboration entre la CEA et le Département d'économie de l'University of Pretoria, à l'appui du Réseau de recherche pour l'analyse des politiques de développement | UN | مشروع ميداني: التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وقسم الاقتصاد بجامعة بريتوريا من أجل دعم شبكة البحث لتحليل السياسات الإنمائية |
Le manque de dialogue constaté par les inspecteurs entre la CEA et l'Union africaine n'aide pas la CEA à s'acquitter de son rôle de coordination essentiel au sein du système des Nations Unies, ni à communiquer avec les autres partenaires en Afrique. | UN | وانعدام الحوار الذي لاحظه المفتشان بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي لن يخدم اللجنة في اضطلاعها بدورها الرائد داخل منظومة الأمم المتحدة ولا في التواصل مع شركائها الآخرين في أفريقيا. |
Cela devrait permettre de faciliter la liaison et d'approfondir la collaboration entre la CEA, les CER et le secrétariat du NEPAD, en particulier dans le cadre de l'exécution des programmes pluriannuels et de la mise en œuvre du mémorandum d'accord conclu avec le NEPAD. | UN | ويتوقع أن يساهم ذلك في تسهيل وتعميق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة نيباد، وبخاصة في سياق البرامج المتعددة السنوات وتفعيل مذكرات التفاهم الموقعة مع نيباد. |
L'aide obtenue pour ces importations et l'appui accordé à la mise en place d'un système d'évacuation des eaux pluviales, entre autres, illustrent la qualité de la collaboration entre la CEA et le Gouvernement éthiopien, et plus particulièrement le Ministère des affaires étrangères et la municipalité d'Addis-Abeba. | UN | وتسيير استيراد الأسمنت ودعم توفير نظام الصرف من الإجراءات التي تدل على التعاون الإيجابي بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة إثيوبيا، وخاصة وزارة الخارجية وحكومة مدينة أديس أبابا. |
Le résultat est une meilleure communication entre la CEA et certains organisateurs de réunions des groupes thématiques, d'une part, et entre le secrétariat du NEPAD, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales, d'autre part; | UN | ونتيجة لذلك، تعزز الاتصال بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبعض منظمي اجتماعات المجموعات من جهة، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من جهة أخرى؛ |
64. La collaboration entre la CEA et le Programme de politiques de transport en Afrique a abouti à la mise en place, en février 2005, du Comité de coordination des transports des communautés économiques régionales. | UN | 64- وقد أفضى التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى بدء عمل لجنة تنسيق النقل للجماعات الاقتصادية الإقليمية في شباط/فبراير 2005. |
77. On constate cependant une absence d’exécution et de concrétisation de cet accord, surtout en ce qui concerne la communication et la coordination entre la CEA et les équipes de directeurs régionaux. | UN | 77 - على أن هذا الاتفاق لم يوضع موضع التنفيذ والتفعيل، خاصة ما يتعلق منه بالاتصال والتنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفريقي المديرين الإقليميين. |
45. Le rapport, publié au début de la crise financière mondiale, est le fruit d'une collaboration intense et ouverte entre la CEA et l'OCDE. | UN | 45- وأحيطت اللجنة علماً بأن التقرير نُشر في بداية الأزمة المالية العالمية ونتج عن عملية تعاونية ومكثفة وشاملة إلى حد كبير بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
77. On constate cependant une absence d'exécution et de concrétisation de cet accord, surtout en ce qui concerne la communication et la coordination entre la CEA et les équipes de directeurs régionaux. | UN | 77- على أن هذا الاتفاق لم يوضع موضع التنفيذ والتفعيل، خاصة ما يتعلق منه بالاتصال والتنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفريقي المديرين الإقليميين. |
Cette étroite collaboration entre la CEA et les autorités du pays hôte a eu des incidences favorables sur l'état d'avancement du projet à compter de la première livraison de ciment. | UN | 7 - وكنتيجة مباشرة للتعاون الوثيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والحكومة المضيفة، تحقق تقدم إيجابي في أعمال التشييد منذ وصول الشحنة الأولى من الأسمنت. |
La publication conjointe de la CEA et de l'UA sur l'intégration régionale intitulée < < État de l'intégration régionale en Afrique (ARIA) > > constitue une autre réalisation dans le processus d'intégration. | UN | كما أن الإصدارة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن التكامل الإقليمي:`` تقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا ' ' ، تعد من الإنجازات الأخرى في عملية التكامل. |
A. Relations entre la Commission économique pour l'Afrique, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et sous-régionales en Afrique | UN | ألف - العلاقات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا |
Rappelant en outre les résolutions 718 (XXVI) du 12 mai 1991 sur la revitalisation du mandat et du cadre opérationnel de la Commission économique pour l’Afrique Documents officiels du Conseil économique et social, 1991, Supplément No 16 (E/1991/37), chap. IV. | UN | وقد درس مذكرة أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا المعنونة " إصلاح اللجان اﻹقليمية: العلاقات بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا " )١٢(، )٨( الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩١، الملحق رقم ١٦ (E/1991/37)، الفصل الرابع. |