ويكيبيديا

    "بين المؤسسات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les institutions publiques
        
    • entre les organismes publics
        
    • entre institutions publiques
        
    • entre les organisations compétentes publiques
        
    • entre les établissements publics
        
    • entre les organisations publiques
        
    Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Il faut un partenariat mondial entre les institutions publiques et privées, un partenariat entre les gouvernements, les organisations financières internationales et les entreprises. UN إننا بحاجة إلى شراكة عالمية بين المؤسسات العامة والخاصة؛ وإلى شراكة بين الحكومات، والمنظمات والشركات المالية الدولية.
    Coordination insuffisante entre les institutions publiques spécialisées UN :: تدني مستويات التنسيق فيما بين المؤسسات العامة المتخصصة.
    La création de ce comité a été l'une des mesures positives concrètes qui ont été prises pour renforcer le dialogue et la transparence entre les organismes publics et les représentants de la société civile. UN وكان إنشاء هذه اللجنة تدبيراً إيجابياً ملموساً بين التدابير المتخذة لتدعيم الحوار والشفافية فيما بين المؤسسات العامة وممثلي المجتمع المدني.
    Les pays devaient également acquérir des avantages compétitifs, investir dans les compétences entreprenariales et techniques, et répartir les risques entre institutions publiques et institutions privées. UN وينبغي للبلدان أيضاً أن تبني مزايا تنافسية وتستثمر في مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية وتقسم المخاطر بين المؤسسات العامة والخاصة.
    b) Renforcer la coopération entre les organisations compétentes publiques et privées, y compris du secteur industrielPar exemple, la coopération entre un organisme chargé de l’application des lois, l’industrie automobile et des compagnies d’assurance pour empêcher le vol d’automobiles. UN )ب( تعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛على سبيل المثال ، التعاون بين جهاز لانفاذ القوانين وصناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .
    274. Dans ce même esprit, la liberté des parents de choisir pour leurs enfants entre les établissements publics ou privés a toujours été respectée. UN ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم.
    Il faudrait encourager l’instauration de conditions propices, favorisant par des mécanismes appropriés le partenariat entre les organisations publiques, privées et communautaires, les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et tous les protagonistes publics et privés. UN ٣٢ - ينبغي العمل على تهيئة بيئة تمكينية، ذات آليات محددة تسهل إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة والخاصة والمجتمعية، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وجميع اﻷطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    6. Lançons un appel pour que l'on élabore et concrétise des projets régionaux qui permettent de financer, de promouvoir et de protéger les entreprises culturelles, en favorisant notamment les synergies entre les institutions publiques et privées; UN 6 - يدعون إلى عدم ادخار أي جهد يرمي إلى صياغة وتجسيد المشاريع الإقليمية الرامية إلى تمويل وتعزيز الجهود الثقافية بما في ذلك دعم أوجه التآزر بين المؤسسات العامة والخاصة؛
    B. Renforcement des partenariats entre les institutions publiques et les autres parties prenantes UN باء - إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Le modèle adopté pour le Programme peut être transposé dans d'autres pays, qu'il s'agisse de son objet, ou de sa structure et de son organisation, car il facilite la collaboration entre les institutions publiques et sa viabilité est assurée sur le long terme. UN ويمكن تطبيق نموذج الخطة في بلدان أخرى بالنظر إلى هدفها وبنيتها وتنظيمها، بما أنها تيسّر التعاون بين المؤسسات العامة وتتّسم بطابع مستدام سيظهر مع مرور الوقت.
    Cet atelier a servi à établir des liens de communication entre les institutions publiques et les organisations non gouvernementales qui s'emploient à rendre les services de santé plus accessibles et à en améliorer la qualité. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    Ma délégation approuve, par conséquent, l'analyse du Secrétaire général lorsqu'il préconise la promotion par les responsables timorais d'une culture de dialogue politique, aussi bien entre les institutions publiques qu'avec les populations. UN لذلك، يوافق وفدي على تقييم الأمين العام عندما يدعو إلى نشر القادة التيموريين ثقافة حوار سياسي، سواء بين المؤسسات العامة أو مع السكان.
    À cette fin, le Programme de promotion et de coopération interinstitutionnelle a établi un réseau de collaboration entre les institutions publiques et les acteurs des secteurs social et privé assurant la promotion des droits des groupes et personnes vulnérables. UN ولهذا الغرض، تم في إطار برنامج تعزيز التعاون بين المؤسسات إقامة علاقات تعاونية بين المؤسسات العامة والجهات الفاعلة الاجتماعية والخاصة التي تعمل على تعزيز حقوق الفئات والأفراد الضعفاء.
    Ces échanges entre les institutions publiques et d’autres parties intéressées jettent les bases de concertations plus avisées sur la parité entre les sexes et favorisent une collaboration opérationnelle et un vaste appui pour les mesures d’intérêt général. UN ويوفر التفاعل بين المؤسسات العامة وغيرها من العناصر الفاعلة اﻷساس ﻹجراء حوار منير بشأن السياسات فيما يتعلق بقضايا الجنسين. كما يرسي أسس التعاون التنفيذي ودعم التدابير المتعلقة بالسياسة العامة على نطاق واسع.
    Les institutions privées : une expression visible de la liberté d'initiative et d'action des hommes et des femmes et une nécessité de la vie sociale; intermédiaires entre les institutions publiques et les hommes et instruments pour la défense et la protection de leurs droits et libertés; se substituent aux institutions publiques pour combler les lacunes et les carences des institutions publiques dans la satisfaction des besoins des hommes. UN المؤسسات الخاصة: تعبير واضح عن تمتع الرجال النساء بحرية المبادرة والعمل، وضرورة من ضرورات الحياة الاجتماعية؛ مؤسسات وسيطة بين المؤسسات العامة والرجال، وأدوات للدفاع عن حقوقهم وحرياتهم وحمايتها؛ تقوم مقام المؤسسات العامة لسد ثغرات هذه المؤسسات وعجزها عن تلبية احتياجات اﻷفراد.
    Il met l'accent sur la création de réseaux dynamiques de relations entre les organismes publics, les associations professionnelles privées et les organisations multilatérales ainsi qu'entre les programmes nationaux EMPRETEC et d'autres programmes visant à stimuler l'esprit d'entreprise au niveau régional. UN ويشدد البرنامج على إقامة شبكات نشطة بين المؤسسات العامة والرابطات التجارية الخاصة والمنظمات المتعددة الأطراف وكذلك بين برامج الامبريتيك الوطنية وغيرها من البرامج التي تعزز تنظيم المشاريع على مستوى إقليمي.
    L'idée reçue, selon laquelle les différences entre les organismes publics et privés sont si grandes qu'il est impossible de transposer dans le secteur public des techniques de gestion du secteur privé, est battue en brèche. UN وبالرغم من أن المقولة السائدة الآن هي أن أوجه الاختلاف بين المؤسسات العامة والخاصة كبيرة بحيث لا يمكن لتقنيات إدارية محددة أن " تنتقل " بين القطاعين العام والخاص، فإن هذه المقولة يجري تنفيذها.
    Les instituts publics de recherche et les universités ne peuvent être des pépinières d'entrepreneurs et favoriser le démarrage d'entreprises que s'ils collaborent étroitement avec l'industrie privée, ce qui est facilité par des politiques de personnel qui encouragent les consultations et les échanges de personnel entre les organismes publics et les entreprises privées. UN ومعاهد البحث والجامعات الحكومية منبتا لتخريج مباشري اﻷعمال الحرة وﻹقامة الجديد من الشركات، ولكن فقط في حالة وجود ترابط وثيق بينها وبين الصناعة الخاصة. وهذا يتيسر عن طريق اتباع سياسات في مجال شؤون الموظفين تشجع على استخدام الخبراء الاستشاريين الخاصين وتبادل الموظفين فيما بين المؤسسات العامة والشركات الخاصة.
    Leurs activités devraient être systématiquement contrôlées et il faudrait créer de nouveaux mécanismes là où ils font défaut. Ces mécanismes devraient par ailleurs permettre une meilleure prise en compte des sexospécificités dans d'autres institutions publiques, et encourager les synergies entre institutions publiques et institutions non-publiques. UN وفي حالة عدم وجود آليات، ينبغي إنشاء آليات جديدة، وكذلك إنشاء آليات لتحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات العامة الأخرى وتشجيع التضافر بين المؤسسات العامة والمؤسسات غير العامة.
    b) Renforcer la coopération entre les organisations compétentes publiques et privées, y compris du secteur industrielPar exemple, la coopération entre un organisme chargé de l’application des lois, l’industrie automobile et des compagnies d’assurance pour empêcher le vol d’automobiles. UN )ب( تعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛من اﻷمثلة على هذا النوع من التعاون هو ذلك التعاون الذي يمكن اقامته بين أجهزة انفاذ القوانين وشركات صناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .
    De plus, la participation accrue des collectivités locales au développement touristique a favorisé l’établissement de structures modernes d’administration publique ainsi que le partage de responsabilités communes entre les établissements publics et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، شجعت زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في التنمية السياحية الهياكل الحديثة لﻹدارة العامة وكذلك تقاسم المسؤوليات المشتركة بين المؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    b) Renforcer la coopération entre les organisations publiques et les organisations privées compétentes dans différentes branches d’activité;Par exemple, la coopération entre un organisme chargé de l’application des lois, l’industrie automobile et des compagnies d’assurance pour empêcher le vol d’automobiles. UN )ب( لتعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛على سبيل المثال ، التعاون بين جهاز لانفاذ القوانين وصناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد