v) Tout écart marqué entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliqué. | UN | `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
Cela étant, on peut dire que très peu de différences existent entre les indicateurs socioéconomiques des femmes et ceux des hommes. | UN | ومع ذلك، يمكن القول إن الاختلافات بين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية لكل من النساء والرجال طفيفة للغاية. |
Lien entre les indicateurs centrés sur le processus et les indicateurs axés sur les résultats | UN | العلاقة بين المؤشرات القائمة على العمليات والمؤشرات القائمة على النتائج |
De très grandes disparités sont notées entre indicateurs urbains et ruraux. | UN | ويوجد تفاوت كبير بين المؤشرات الحضرية والريفية. |
14. En troisième lieu, il est important de trouver le juste milieu entre des indicateurs adaptés à un contexte donné et des indicateurs de portée universelle. | UN | 14- ثالثاً، من المهم إقامة توازن بين المؤشرات المحددة السياق والمؤشرات المهمة على الصعيد العالمي(). |
En particulier, il s'est avéré très difficile d'établir une distinction entre les indicateurs de situation, les indicateurs génériques et les indicateurs spécifiques. | UN | وبصفة خاصة فإن الحاجة إلى التفريق بين المؤشرات المتعلقة بالحالة ونوع الجنس والمحددة تثير عددا من التحديات المعقدة. |
Il a proposé une typologie qui établit une distinction entre les indicateurs structurels, les indicateurs d'activité et les indicateurs de résultats. | UN | وتقترح هذه الدراسة الجارية وضع أنماط من المؤشرات تميّز بين المؤشرات الهيكلية، ومؤشرات الإجراء، والمؤشرات القائمة على النتائج. |
Il n'y avait pas de rapport statistique clair entre les indicateurs concernant la mondialisation et les indices de développement humain ou les indicateurs concernant différents droits de l'homme. | UN | وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة. |
Le Sous-Comité a constaté que plusieurs missions jugeaient de plus en plus nécessaire d’assurer une plus grande cohérence entre les indicateurs mondiaux d’évaluation des progrès. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم. |
Le processus budgétaire doit présenter un tableau intégré montrant clairement le lien entre les indicateurs, les résultats obtenus et les ressources engagées. | UN | واستطردت قائلة إن عملية الميزنة ينبغي أن تقدم صورة متكاملة تبين بوضوح الصلة بين المؤشرات والنواتج والموارد. |
2. Discordances entre les indicateurs | UN | عدم الاتساق بين المؤشرات |
IX. Exemples illustrant les écarts qui existent entre les indicateurs utilisés dans les publications internationales | UN | التاسع - أمثلة توضيحية تبين عدم الاتساق فيما بين المؤشرات الواردة في المنشورات الدولية |
Le chapitre I du présent rapport décrit les initiatives internationales en cours dans le domaine des indicateurs et met en évidence certains problèmes concernant les lacunes et les discordances entre les indicateurs. | UN | ٥ - والفرع اﻷول من هذا التقرير يبين المبادرات الدولية الجارية المتعلقة بالمؤشرات، ويبرز بعض المشكلات القائمة فيما يختص بالفجوات وأوجه عدم الاتساق فيما بين المؤشرات. |
Cependant, le CAC a demandé par la suite à son Sous-Comité de continuer en priorité à promouvoir une plus grande communauté d'indicateurs et à assurer une plus grande cohérence entre les indicateurs mondiaux. | UN | على أن لجنة التنسيق الادارية في وقت لاحق طلبت من لجنتها الفرعية أن تتابع، على سبيل اﻷولوية، دعم وجود تماثل أكبر في المؤشرات وكفالة وجود توافق أكبر بين المؤشرات العالمية. |
La communauté internationale des donateurs doit se pencher sur le net contraste entre les indicateurs sociaux, économiques et de développement inquiétants et le très faible niveau d'aide au développement accordée au Myanmar. | UN | ويجب أن يعالج المجتمع الدولي المانح التناقض الشديد بين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المقلقة والمستوى المتدني من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى ميانمار. |
Dans certains cas, le lien entre les indicateurs et les réalisations escomptées semblait flou, et l'on pouvait craindre que l'évaluation de l'exécution des sous-programmes et le suivi des réalisations ne soient fondés sur des informations peu significatives. | UN | وفي بعض الحالات، كان الارتباط يبدو ضعيفا بين المؤشرات والإنجازات المتوقعة، ويظل هناك خطر من أن يستند تقييم تنفيذ البرامج الفرعية ورصد الإنجازات على معلومات ذات أهمية ضئيلة. |
Il y a des différences importantes entre les indicateurs structurels d'une part, et les indicateurs de méthode et de résultat de l'autre. | UN | 25 - وثمة فروق هامة بين المؤشرات الهيكلية من جهة، ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج من جهة أخرى. |
Elle a fait valoir à ce propos la nécessité d'étudier plus avant les relations entre indicateurs économiques, sociaux et démographiques d'une part, indicateurs de l'environnement de l'autre. | UN | وكان ثمة تشديد، في هذا السياق، على ضرورة الامعان في استكشاف الروابط القائمة فيما بين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية. |
On trouvera dans ce chapitre des définitions claires et une classification des indicateurs synthétiques, à commencer par la distinction entre indicateurs précurseurs, instantanés et retardés, déjà présentés au chapitre 1, mais en termes très généraux. | UN | يقدم هذا الفصل تعاريف واضحة للمؤشرات المركبة ويصنفها بدءا بالتمييز فيما بين المؤشرات المبكرة والمتزامنة والمتأخرة، التي أتى الفصل 1 على ذكرها بشكل عام. |
Il faut toutefois admettre que les indicateurs de résultat reflètent fréquemment de nombreux facteurs interdépendants complexes et qu'il est souvent difficile d'établir un lien formel de causalité entre des indicateurs structurels, des indicateurs de méthode et des indicateurs de résultat − autrement dit entre une politique, une intervention et un résultat en matière de santé. | UN | بيد أن مؤشرات النواتج غالباً ما تعكس العديد من العوامل المعقدة والمترابطة. وسيكون من الصعب في الغالب إيجاد علاقات سببية راسخة بين المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج - أي، بين السياسة العامة، والتدخل، وناتج الوضع الصحي. |
Un intervenant a mentionné que les indicateurs de programmes devaient encore être harmonisés. | UN | وقال متحدث آخر إنه ما زال يتعين تحقيق الانسجام بين المؤشرات البرنامجية. |
parmi les indicateurs, il y a un sous-ensemble relatif à la santé maternelle et périnatale, y compris la fistule obstétricale. | UN | ومن بين المؤشرات توجد مجموعة فرعية لها علاقة بصحة الأمهات أثناء الحمل والولادة، بما يشمل ناسور الولادة. |
Toutefois, seul 1 indicateur sur les 40 pourrait être considéré comme un indicateur de genre : l'anémie chez les femmes enceintes. | UN | ومع ذلك لا يمكن اعتبار من بين المؤشرات الأربعين كلها مؤشراً جنسانياً سوى مؤشر واحد، وهو فقر الدم لدى الحوامل. |