ويكيبيديا

    "بين المانحين والمستفيدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre donateurs et bénéficiaires
        
    • entre les donateurs et les bénéficiaires
        
    • des donateurs et des bénéficiaires
        
    Lorsque cela ne se fait pas déjà, une concertation entre donateurs et bénéficiaires semble souhaitable; UN ومن المستصوب إجراء حوار حول السياسات بين المانحين والمستفيدين إذا لم يكن قد أجري بالفعل؛
    Si rien n’est fait pour redresser la situation, la collaboration entre donateurs et bénéficiaires se relâche et l’assistance multilatérale sera menacée. UN وإذا لم يُفعل أي شيء لتعديل الحالة، فإن التعاون بين المانحين والمستفيدين سيتلاشى وستكون المساعدة المتعددة اﻷطراف مهددة.
    Il faut mettre en route un dialogue entre donateurs et bénéficiaires afin de déterminer les véritables priorités des peuples en matière de développement. UN وينبغي إجراء حوار بين المانحين والمستفيدين بغية تحديد اﻷولويات الحقيقية لتنمية الشعوب.
    Les gouvernements et la communauté internationale doivent renforcer les mécanismes de consultation afin d’améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires, ce qui permettrait de mobiliser des ressources financières d’une manière prévisible, en fixant des objectifs précis. UN ويلزم أن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي بتعزيز آليات التشاور من أجل تحسين عمليات الحوار بين المانحين والمستفيدين عملا على تعبئة الموارد المالية على نحو سديد يوفر إمكانية التنبؤ.
    Il faut donc que s'établisse un solide partenariat entre les donateurs et les bénéficiaires de l'aide au développement. UN ولذلك يلزم إقامة شراكة متينة بين المانحين والمستفيدين من المساعدة الإنمائية.
    :: La convergence intersectorielle de la part des donateurs et des bénéficiaires; UN :: التنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما بين المانحين والمستفيدين
    Les programmes en la matière pouvaient aider les PME à se mettre en condition de nouer des partenariats et pourraient avoir davantage d'effets s'il y avait une meilleure coordination entre donateurs et bénéficiaires. UN ويمكن للبرامج في هذا المجال أن تجعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للشراكة وأن تؤثر تأثيراً أكبر لو كان هناك تنسيق أكبر بين المانحين والمستفيدين.
    Les partenariats inclusifs marquent la transformation des relations traditionnelles entre donateurs et bénéficiaires en un concept de < < partenaires de développement > > . UN 58 - وتمثل الشركات الشاملة تحولا من مفهوم العلاقات التقليدية بين المانحين والمستفيدين إلى مفهوم شركاء التنمية.
    L'harmonisation des activités entre donateurs et bénéficiaires, et la coordination de l'action des donateurs étaient cruciales au regard d'une utilisation plus efficace et efficiente des ressources mobilisées pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر.
    Les pays développés doivent respecter l'engagement qu'ils ont pris d'allouer 0,2 % de leur PIB à l'APD, ce qui pourrait être favorisé par un véritable partenariat entre donateurs et bénéficiaires. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، والذي يمكن تعزيزه بشراكة حقيقية بين المانحين والمستفيدين.
    8. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a pris note des préoccupations exprimées concernant la répartition régionale des ressources et a dit qu'il fallait instaurer un dialogue plus structuré entre donateurs et bénéficiaires. UN 8- وأحاط نائب الأمين العام للأونكتاد علماً بالقلق المعرب عنه فيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي للموارد وقال إن من الضروري إجراء حوار أكثر تنظيماً بين المانحين والمستفيدين.
    Notant que l'impossibilité de prévoir le montant des fonds disponibles était une réalité, tenant au fait que les priorités des pays donateurs étaient fluctuantes, elle a attiré l'attention sur la nécessité d'accroître le nombre de donateurs, en appliquant le principe de la responsabilité partagée, afin d'abolir la distinction traditionnelle entre donateurs et bénéficiaires. UN وأشار إلى الواقع المتمثل في عدم قابلية التنبؤ بالتمويل بسبب تقلّب أولويات التمويل لدى البلدان المانحة، ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى الحاجة إلى زيادة قاعدة المانحين استنادا إلى مبدأ تشاطر المسؤولية، بغية التغلب على الفصل المعتاد بين المانحين والمستفيدين.
    :: L'aide au développement doit fournir un cadre permettant de renforcer et d'intensifier le dialogue entre donateurs et bénéficiaires afin de promouvoir la création de structures sans exclusion et de capacités d'absorption aussi élevées que possible dans les pays. De cette façon, l'aide au développement peut devenir un instrument de choix pour promouvoir la paix et prévenir les conflits. UN :: يجب أن توفر المساعدة الإنمائية إطارا لتعزيز ومضاعفة الحوار بين المانحين والمستفيدين من أجل تشجيع إنشاء هياكل جامعة واستيعاب القدرات الوطنية بأكبر قدر ممكن، وبذلك يمكن أن تصبح المساعدة الإنمائية وسيلة مفضلة لتعزيز السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Nous reconnaissons l'importance qu'il y a à promouvoir une relation nouvelle entre donateurs et bénéficiaires dans laquelle les programmes financés par plusieurs donateurs porteront essentiellement sur un programme piloté par les Africains. UN 10 - وندرك أهمية تعزيز علاقة جديدة بين المانحين والمستفيدين تركز فيها البرامج المتعددة للمانحين على خطط مستمدة من أفريقيا.
    Abandonner toute relation passive entre donateurs et bénéficiaires. Le nouveau partenariat mondial doit être ouvert, transparent et véritablement sans exclusive, de façon à ce que les différents acteurs soient davantage à égalité et tirent profit de leurs atouts respectifs. UN 28 - الابتعاد عن إقامة علاقة سلبية بين المانحين والمستفيدين - ينبغي أن تكون الشراكة العالمية المتجددة شراكة مفتوحة، وشفافة وشاملة حقا للجميع، تتمكن فيها المجموعة المتنوعة من أصحاب المصلحة من العمل بمزيد من المساواة.
    Des mécanismes très divers ont été utilisés pour financer ces activités : contribution des pouvoirs publics par le biais d'allocations budgétaires nationales, financement direct par les ONG, mouvement d'auto-assistance (harambee), partage des coûts entre donateurs et bénéficiaires de projets, enfin arrangements financiers bilatéraux et multilatéraux. UN وتشمل هذه المساهمة الحكومية عن طريق مخصصات الميزانية الوطنية، والتمويل المباشر عن طريق المنظمات غير الحكومية، وحركة الاعتماد الذاتي (هارامبي)، وتقاسم التكاليف فيما بين المانحين والمستفيدين من المشاريع، فضلاً عن الترتيبات المالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le Consensus de Monterrey a souligné que les partenariats efficaces entre les donateurs et les bénéficiaires ont pour point de départ l'appropriation et la prise en charge par les pays de la planification nationale du développement. UN وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية.
    De nombreux représentants ont souligné que la responsabilité réciproque des donateurs et des bénéficiaires était essentielle et qu'il fallait accroître le niveau et l'efficacité de l'aide comme un complément indispensable à la mobilisation de ressources intérieures. UN وأكد الكثير من الممثلين أن تبادل المساءلة بين المانحين والمستفيدين مقوم حيوي، كما شددوا على ضرورة زيادة حجم المعونة وفعاليتها كعامل مكمل لتعبئة الموارد الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد