Pour terminer, ma délégation souhaite souligner qu'il importe de resserrer encore davantage la coopération entre la Cour pénale internationale et les Nations Unies. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي التأكيد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Le Brésil continue d'insister sur l'importance de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | ولا تزال البرازيل تشدد على أهمية التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour pénale internationale et le Royaume des Pays-Bas | UN | المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة |
Il convient également d'appuyer la coopération entre la CPI et l'ONU. | UN | بالمثل، يجب أن ندعم التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Nous nous réjouissons vivement du renforcement des relations entre la CPI et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسرنا أيما سرور أن نلاحظ تعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Le préambule doit bien entendu refléter l'étroite connexité existant entre la cour criminelle internationale et les organes judiciaires nationaux. | UN | ومن الطبيعي أن تعكس الديباجة الترابط الوثيق بين المحكمة الجنائية الدولية واﻷجهزة القضائية الوطنية. |
Dans ce contexte, nous comptons sur la coopération entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en particulier le bureau du Procureur, et les organes judiciaires appropriés en Serbie-et-Monténégro. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وخاصة مكتب المدعيـة العامـة، والهيئات القضائية المناسبة في صربيا والجبل الأسود. |
Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour pénale internationale et le Royaume des Pays-Bas | UN | المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة |
Nous serons heureux de voir la coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies se renforcer une fois l'accord formulé. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نرى التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة يتيسر ويتعزز بفضل وضع هذا الاتفاق. |
Le Conseil a déclaré qu'il suivrait la situation de près, en particulier la signature de l'accord de coopération entre la Cour pénale internationale et l'Union africaine. | UN | وذكر المجلس أنه سيرصد الحالة عن كثب، بما في ذلك توقيع اتفاق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي. |
Nous sommes également heureux de l'entrée en vigueur de l'accord entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | ويسرنا أيضا دخول الاتفاق بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة حيز النفاذ. |
La coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies a aussi besoin d'être appuyée. | UN | كما أن التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة يستحق الدعم. |
Comme le Rapporteur spécial le sait sans doute, il n'y a pas de relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص يعلم دون شك أنه لا توجد علاقة بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة. |
La relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU revêt une grande importance. | UN | وتكتسي العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة أهمية كبيرة. |
Les relations entre la CPI et l'Organisation des Nations Unies sont d'une grande importance. | UN | وتتسم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بأهمية كبيرة. |
C'est avec une vive satisfaction que nous prenons acte du renforcement des relations entre la CPI et l'ONU. | UN | ونرحب، مع عظيم الارتياح، بتعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CPI et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ولهذا، نرحب بمذكرة التفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون. |
À cet égard, la question a été posée de savoir si l'article ne devrait pas témoigner d'une répartition plus équilibrée des attributions entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية. |
En quatrième lieu, la question de la relation entre la cour criminelle internationale et le Conseil de sécurité est l'une des questions qui doivent être examinées de la manière la plus approfondie au sein du Comité préparatoire pour aplanir les divergences de vue à ce sujet. | UN | رابعا، إن مسألة العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن هي أحد الجوانب التي تتطلب مزيدا من الدراسة داخل اللجنة التحضيرية بغية تقريب المواقف المتباعدة. |
Il faut par conséquent établir un équilibre entre la cour criminelle internationale et les juridictions nationales pour que cette juridiction soit réellement fonctionnelle. | UN | ولذلك سيتعين إيجاد توازن بين المحكمة الجنائية الدولية واختصاصات القضاء الوطني قبل أن تمارس المحكمة الجنائية الدولية عملها بصورة كاملة. |
e) Accord entre le Tribunal pénal international pour le Rwanda et Aga Khan Hospital de Nairobi (Kenya). | UN | (هـ) الاتفاق بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومستشفى آغا خان (نيروبي). |
Rappelant aussi que, aux termes de l'article 2 du Statut de Rome, la Cour pénale internationale est liée aux Nations Unies par un accord qui doit être approuvé par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci, | UN | وإذ تشيران أيضا إلى أنه وفقا للمادة 2 من نظام روما الأساسي، تنظم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها، |
64. La Rapporteuse spéciale a noté également que le personnel administratif faisait constamment des comparaisons entre le Tribunal criminel international pour l'ex—Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, et que pour beaucoup, ce dernier ne recevait pas l'attention qu'il méritait. | UN | ٤٦- ولاحظت المقررة الخاصة أيضا أن الموظفين الاداريين يجرون دائما مقارنات بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وأن هناك شعورا قويا بأن المحكمة الدولية لرواندا لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه. |