Il souligne la nécessité d'une coordination et d'une collaboration suivies entre les deux tribunaux dans tous leurs domaines d'activité et se félicite des liens qui existent entre eux. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط. |
Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux tribunaux. | UN | 31 - وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وجود تعاون وتنسيق وثيقين ومستمرين بين المحكمتين. |
Au paragraphe 19, le Comité consultatif insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une collaboration étroite entre les deux tribunaux. | UN | وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين. |
À cet égard, nous devons clairement affirmer la continuité de compétence entre les tribunaux et les mécanismes. | UN | وفي ذلك الصدد يجب علينا أن نعرب بوضوح عن استمرارية الولاية القضائية بين المحكمتين والآليات. |
Le Comité se félicite de la coopération active qui s'est instaurée entre les tribunaux au sujet de la réforme de leur régime d'aide judiciaire. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون الفعال بين المحكمتين فيما يتعلق بإصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية. |
En dépit de ses ressources actuellement limitées, le Mécanisme a bien fonctionné grâce à la coopération et la collaboration étroites et continues entre le Tribunal et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واستمر التنسيق والتعاون الوثيق بين المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا لكفالة اضطلاع الآلية بأعمالها بشكل سلس رغم محدودية مواردها في الوقت الراهن. |
Enfin, la mise en place d'un accord de coopération entre les deux tribunaux favorisera un rapprochement institutionnel entre les deux Chambres d'appel. | UN | كما أن إبرام اتفاق تعاون بين المحكمتين سيحقق نوعا من التقارب المؤسسي بين دائرتي الاستئناف. |
Le Comité demande que le problème de la communication par vidéoconférence entre les deux tribunaux et avec le Siège soit réglé de toute urgence. | UN | وتطلب اللجنة أن تسوي مشكلة الاتصال بالفيديو بين المحكمتين ومع المقر بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Elle termine en soulignant la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux tribunaux. | UN | وفي الختام، شددت على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق والتنسيق الشديد بين المحكمتين. |
Les bonnes pratiques sont désormais partagées entre les deux tribunaux, au niveau tant des deux procureurs que des deux greffiers. | UN | وحدث عندئذ تبادل لأفضل الممارسات بين المحكمتين على مستوى المدعيين العامين وأميني السجل. |
La formule du procureur unique a également facilité et continuera de faciliter l’échange de personnel et de données d’expérience entre les deux tribunaux. | UN | كما أن وجود مدع عام واحد قد ييسر، وسيظل ييسر، تبادل الموظفين والخبرات بين المحكمتين. |
Toutefois, il relève également plusieurs différences entre les deux tribunaux internationaux à cet égard. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع. |
Par conséquent, les Pays-Bas espèrent qu'à l'avenir l'attention internationale sera plus équitablement répartie entre les deux tribunaux spéciaux. | UN | ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين. |
Deuxièmement, l'interaction entre les deux tribunaux, qui sont confrontés à des questions juridiques et procédurales très proches, se trouverait renforcée. | UN | وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه. |
Des travaux importants ont été entrepris en 2012 pour améliorer l'accès aux jugements du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel et créer des liens entre les deux tribunaux. | UN | وقد اضطُلع في عام 2012 بأعمال كبرى لتسهيل الوصول إلى أحكام وأوامر محكمتي المنازعات والاستئناف وللربط بين المحكمتين. |
Le Comité a été informé que l'établissement d'une liaison directe entre les deux tribunaux aurait un impact considérable en ce qui concerne les communications et la transmission de données entre Kigali, Arusha et La Haye. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوصلة المباشرة بين المحكمتين سيكون لها أثر بالغ على الاتصالات ونقل البيانات بين كيغالي وأروشا ولاهاي. |
En outre, l’Appel de La Haye examinera attentivement les pratiques et méthodes de travail des tribunaux ainsi que les accusations de partialité lancées contre eux, de même que la nécessité d’instaurer des relations de travail constructives pour toutes les parties concernées entre les tribunaux et la société civile, les organisations régionales et les organisations internationales. | UN | وسيركز نداء لاهاي أيضا على ممارسات وطرائق عمل المحكمتين وعلى ضرورة التصدي لاتهامات الانحياز الموجهة إليهما والسعي ﻹقامة علاقة عمل بناءة بين المحكمتين والمجتمع المدني والمنظمات اﻹقليمية والدولية. |
En dépit de ses ressources limitées à ce stade, le Mécanisme résiduel fonctionne bien grâce à la coopération et la concertation mutuelles et continues entre les tribunaux internationaux de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda, lesquels ont ainsi accompli une tâche de la plus haute importance. | UN | واستمر التنسيق والتعاون الوثيق، بوصفهما مهمتين بالغتي الأهمية، بين المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وذلك لكفالة اضطلاع الآلية بأعمالها بشكل سلس رغم محدودية مواردها في الوقت الراهن. |
Aperçu des principales différences entre les tribunaux | UN | أولا - استعراض موجز للفوارق الرئيسية بين المحكمتين |
Comme suite à la mise en œuvre, sous les auspices de la Commission européenne, du projet de coopération entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Greffier s'est rendu en avril 2003 à Arusha. | UN | 257- وفضلا عن تنفيذ مشروع التعاون المشترك بين المحكمتين (المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا)، تحت رعاية اللجنة الأوروبية، سافر رئيس قلم المحكمة إلى أروشا، في نيسان/أبريل 2003. |
Une planification anticipée et une meilleure coordination des activités des deux tribunaux seront nécessaires si on veut éviter de placer un lourd fardeau sur les Chambres d'appel du Tribunal. | UN | إذ ستكون هناك حاجة إلى وضع جداول زمنية مسبقا وتنسيق أفضل بين المحكمتين لتفادي وضع عبء كبير على دوائر الاستئناف. |
En l'absence d'autres indications, le demandeur avait le droit de choisir entre les deux juridictions théoriquement compétentes. | UN | وفي غياب أي بيانات أخرى، يكون للمدعى الحق في الاختيار بين المحكمتين اللتين بلغتا مستوى رفيعا من الكفاءة والاختصاص. |