Il existait donc une complémentarité entre la responsabilité première de l'État affecté et le droit des États non affectés d'offrir leur assistance. | UN | وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة. |
Dans cet enchaînement, il est essentiel de faire la distinction entre la responsabilité collective, qui peut être pleinement exercée par des mesures non coercitives, et la sécurité collective. | UN | ومن الضروري في هذا التتابع التمييز بين المسؤولية الجماعية، التي يمكن ممارستها على نحو كامل عن طريق تدابير غير قسرية، والأمن الجماعي. |
Y atil un rapport entre la responsabilité, d'une part, et l'assistance et la coopération, d'autre part? | UN | :: هل هناك علاقة بين المسؤولية وبين المساعدة والتعاون؟ |
Le rapport ne parvient toutefois pas à opérer cette distinction et reconnaît tacitement le lien entre responsabilité de protéger et sécurité humaine. | UN | غير أن التقرير لا يقوم بذلك ويقر ضمنا بالصلة بين المسؤولية عن الحماية والأمن البشري. |
L'articulation entre responsabilité nationale et aide internationale continue de représenter un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | لذا فإن هذه العلاقة المتبادلة بين المسؤولية الوطنية والدعم الدولي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا في وجه المجتمع الدولي. |
On trouvera dans le présent rapport une analyse de l'articulation entre responsabilités, pouvoir et obligation de rendre des comptes, ainsi qu'une présentation des éléments constitutifs d'un système de responsabilisation intégré et efficace. | UN | ويبرز هذا التقرير التواصل بين المسؤولية والسلطة والمساءلة، ويقدم عناصر نظام متكامل وفعال للمساءلة. |
Quels doivent être les rapports entre la responsabilité, d'une part, et l'assistance et la coopération, d'autre part? | UN | :: ما هي العلاقة بين المسؤولية والمساعدة والتعاون؟ |
Tous les systèmes juridiques du monde ont adopté de telles règles aux fins d'établir une distinction entre la responsabilité en matière de crime et la responsabilité en matière de délit. | UN | فكلاهما أقر عالميا في النظم القانونية لأغراض التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية التقصيرية. |
On oublie souvent de mentionner la relation inversement proportionnelle entre la responsabilité dans les changements climatiques et la vulnérabilité face à leurs conséquences. | UN | وكثيرا ما يجري إغفال علاقة التناسب العكسي بين المسؤولية عن تغير المناخ والضعف حيال نتائجه. |
Il semblerait cependant que le fait d'établir une nette distinction entre la responsabilité de la gestion de l'eau proprement dite et celle de la gestion de l'usage qui en est fait présente des avantages. | UN | بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا. |
Mais même si l'on met cette considération de côté, la thèse exposée ci-dessus ne fait pas la distinction vitale entre la responsabilité interne envers un étranger et la responsabilité internationale envers l'État dont il a la nationalité. | UN | ولكن حتى بغض النظر عن هذا الواقع، فإن الرأي المذكور أعلاه لا يدرك الفرق الأساسي بين المسؤولية المحلية تجاه الأجنبي والمسؤولية الدولية تجاه الدولة التي ينتمي إليها. |
Il existe donc aujourd'hui un écart croissant entre la responsabilité sociale, qui reste limitée au domaine public et politique, et la détention des moyens d'action et de détermination sur lesquels cette responsabilité est fondée. | UN | لذلك، توجد اليوم فجوة آخذة في التعاظم بين المسؤولية الاجتماعية التي مازالت محصورة في عامة الجمهور والمجال السياسي، وإمكانية الحصول على الموارد المالية، واﻹرادة اللازمة للعمل التي تستند إليها تلك المسؤولية. |
Il n'était pas judicieux d'établir une analogie entre la responsabilité des crimes d'État et la responsabilité des crimes commis par des individus, au risque de créer des malentendus. | UN | كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش. |
D. Relation entre la responsabilité pénale internationale des États et certaines notions | UN | دال - العلاقة بين المسؤولية الجنائية الدولية للـدول وبعض المفاهيم المشابهــة |
D. Relation entre la responsabilité pénale internationale des États et certaines notions connexes | UN | دال - العلاقــة بين المسؤولية الجنائيــة الدولية للدول وبعض المفاهيم المشابهة |
Il faut donc mettre en place aux différents niveaux d’intervention une série de mécanismes pour garantir la transparence et le contrôle et pour établir un équilibre entre la responsabilité et l’autonomie. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن الشفافية وآليات الرصد يجب أن تكون متوفرة على جميع المستويات من أجل ضمان توازن سليم بين المسؤولية والحكم الذاتي على مختلف مستويات الحكم. |
En bref, il y a une distinction entre responsabilité et attribution du comportement. | UN | وباختصار، هناك فصل بين المسؤولية وإسناد التصرف. |
La distinction entre règles primaires et règles secondaires, selon un membre, affectait aussi la relation entre responsabilité et illicéité. | UN | وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية. |
La nécessité d'un équilibre entre responsabilité publique et responsabilité privée est vitale. | UN | والحاجة إلى إيجاد توازن بين المسؤولية العامة والمسؤولية الخاصــة هــي عنصــر حيــوي كذلك. |
Tout l'enjeu est de faire le lien entre responsabilité mondiale et action locale. | UN | ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا. |
6. Observations finales du Rapporteur spécial sur le débat concernant la distinction entre responsabilité " pour crimes " et | UN | ٦ - الملاحظات الختامية للمقرر الخاص بشأن المناقشة حول التمييز بين المسؤولية " الجنائية " والمسؤولية عن " الجنح " |
b) Les conclusions du groupe de travail chargé d'étudier les modifications à apporter à l'organigramme pour établir une meilleure concordance entre responsabilités et pouvoirs et renforcer le dispositif général de contrôle des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix; | UN | (ب) نتائج الفريق العامل الذي أُنشئ لدراسة الطرق التي يمكن بها تغيير الهيكل التنظيمي لتحقيق تواؤم أفضل بين المسؤولية والسلطة ولتحسين البيئة العامة لمراقبة المشتريات الخاصة بعمليات حفظ السلام؛ |
On a dit aussi que la Commission devrait revoir la terminologie utilisée, et examiner en particulier en quoi les termes anglais < < responsibility > > et < < liability > > se différenciaient. | UN | واقترح كذلك أن تعيد اللجنة النظر في المصطلحات المستخدمة، ولا سيما فيما يخص العلاقة بين المسؤولية والتبعة. |