ويكيبيديا

    "بين المساهمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les contributions
        
    • entre les ressources
        
    • entre contributions
        
    • entre le montant
        
    • versement des contributions
        
    • coïncider l'encaissement des contributions
        
    En 1992, l'écart entre les contributions et les dépenses a été d'environ 25 %. UN وفي ١٩٩٢، بلغت الفجوة بين المساهمات والنفقات نحو ٢٥ في المائة.
    L'Inde se préoccupe du grave déséquilibre existant entre les contributions au Programme qui sont affectées à des fins spéciales et celles qui ne le sont pas. UN وتشعر الهند بالقلق من الاختلال الشديد بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة للبرنامج.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    Il faut rééquilibrer la répartition entre les ressources de base et les autres ressources et renforcer le contrôle des dépenses. UN ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق.
    Par voie de conséquence, l'analyse comparative entre contributions et dépenses extrabudgétaires s'est trouvée grandement facilitée. UN وتمثلت إحدى نتائج هذه العملية في أن التحليل المقارن بين المساهمات والنفقات الممولة عن الميزانية قد أصبح أكثر يسرا.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    Se déclarant préoccupée par le déséquilibre existant entre les contributions affectées et les contributions non affectées et par le fait qu'en 1999 et 2000 seuls trente-quatre et vingt-six gouvernements, respectivement, ont versé des contributions non affectées à la Fondation, UN وإذ تعرب عن قلقها بسبب اختلال التوازن الحالي بين المساهمات مخصصة الغرض وغير مخصصة الغرض، ولأنه لم يساهم بأموال غير مخصصة للمؤسسـة سـوى 34 حكومة في عام 1999 و26 حكومة في عام 2000،
    Si des progrès louables ont été réalisés en matière de mobilisation des ressources, il existe un déséquilibre encore important entre les contributions affectées à des fins spécifiques et celles qui ne le sont pas. UN وفي حين أحرز تقدم محمود في تعبئة الموارد، لا يزال هناك تفاوت كبير بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة.
    On ne peut donc attribuer simplement aux dépenses d'administration l'écart annuel constaté entre les contributions et les dépenses. UN ونتيجة لذلك فإن التباين السنوي الملحوظ سنويا بين المساهمات والنفقات لا يمكن عزوه ببساطة إلى النفقات اﻹدارية.
    La deuxième question se rapporte à la corrélation entre les contributions à des fins déterminées et celles à des fins non déterminées. UN 22 - والمسألة الثانية تتعلق بالارتباط بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة.
    Qui plus est, l'imprévisibilité persistante du financement crée un déséquilibre entre les contributions versées à des fins déterminées et celles qui ne le sont pas et rend également le Programme tributaire d'un petit nombre de donateurs, ce qui freine la réalisation du Programme pour l'habitat. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تعذر التنبؤ بالتمويل ترتب عنه خلل في التوازن بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة، والاعتماد على عدد صغير من المانحين، مما يعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    On a aussi recommandé que, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, l'UNESCO encourage la production et la diffusion d'informations par les médias locaux tout en maintenant un équilibre judicieux entre les contributions locales, nationales et internationales. UN وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية.
    De même, il n'est pas toujours possible de faire une distinction entre les contributions qui visent exclusivement à appuyer les activités de coopération en faveur du développement et celles qui servent au financement des frais d'administration. UN وبالمثل، ليس من الممكن دائماً التمييز بين المساهمات التي لها نهائية خالصة في دعم التعاون الإنمائي والمساهمات التي تدعم النفقات الإدارية.
    L'exécution du programme est toutefois entravée par l'insuffisance des fonds, problème lui-même aggravé par le déséquilibre qui persiste entre les contributions affectées à des fins spécifiques et les autres. UN وتنفيذ البرنامج يتعرض مع هذا للتعوق من جراء عدم كفاية الأموال، ومما يفاقم من هذه المشكلة أن هناك افتقارا مستمرا إلى التوازن بين المساهمات المرصودة لأغراض بعينها وسائر المساهمات.
    Des efforts spécifiques ont été faits en 2002 et 2004 pour réduire l'écart entre les contributions effectives et les contributions potentielles en prenant des contacts avec les gouvernements dont on pensait qu'ils étaient davantage susceptibles d'augmenter leurs contributions. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    Des efforts spécifiques ont été faits en 2002 et 2004 pour réduire l'écart entre les contributions effectives et les contributions potentielles en prenant des contacts avec les gouvernements dont on pensait qu'ils étaient davantage susceptibles d'augmenter leurs contributions. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    Elle a fait savoir que le modèle de recouvrement des dépenses qu'appliquait le FNUAP ne faisait pas de distinction entre les contributions venant des pays de programme et celles venant d'autres pays. UN وأوضحت أن نموذج استرداد التكاليف الذي طبقه الصندوق لم يفرق بين المساهمات الواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج وتلك الواردة من بلدان أخرى.
    Les pays dont le revenu national total et les dépenses militaires seraient supérieurs à certains montants repères devraient être placés dans le Groupe B. Il y aurait ainsi symétrie entre les ressources consacrées aux dépenses de guerre et les ressources consacrées aux dépenses de paix. UN وينبغي أن تصنف البلدان التي يتعدى مجموع دخلها القومي وميزانياتها الدفاعية الوطنية أرقاما مرجعية معينة ضمن المجموعة باء. وذلك من شأنه أن يضمن وجود تناغم بين المساهمات المقدمة لﻹنفاق على الحرب والمساهمات المقدمة لﻹنفاق على السلم.
    Le BSCI constate aussi un déséquilibre régional au niveau des contributions et, dans certaines régions, un décalage sensible entre contributions et subventions. UN كما يوجد اختلال في التوازن الإقليمي للتبرعات، ويبدو التباين في بعض المناطق بين المساهمات والمنح كبيراً.
    Les prévisions actuelles pour 2010 suggèrent que le montant des ressources de base continuera de décliner et que l'écart se creusera donc entre le montant réel des contributions et les prévisions figurants dans le plan stratégique que le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2007/32. UN وتشير الإسقاطات الحالية لعام 2010 إلى انخفاض إضافي في الموارد الأساسية، مما سيسفر عن اتساع الفجوة بين المساهمات الفعلية والإسقاطات الواردة في الخطة الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره 2007/32.
    Deuxièmement, il s'écoule toujours un certain laps de temps entre le versement des contributions et l'engagement des dépenses. UN ثانيا، هناك فترة فاصلة بين المساهمات والنفقات.
    L'Office y parviendra en recherchant des moyens d'accélérer la mise en œuvre des programmes de façon mesurée et en faisant mieux coïncider l'encaissement des contributions avec des échéanciers plus réalistes d'engagement des dépenses (par. 23). UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال البحث عن سبل التعجيل بتنفيذ البرامج بطريقة محكومة، والمطابقة بطريقة أفضل بين المساهمات وجداول زمنية واقعية للنشر (الفقرة 23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد