ويكيبيديا

    "بين المسنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chez les personnes âgées
        
    • parmi les personnes âgées
        
    • des personnes âgées
        
    • entre les personnes âgées
        
    • âgées en
        
    • les personnes âgées qui
        
    • parmi la population âgée
        
    Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب وأخماج التهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    Malheureusement, il n'existe aucune base de données universelle documentant l'ampleur de la pauvreté chez les personnes âgées. UN ومما يؤسف له أنه لا توجد قاعدة بيانات عالمية توثِّق مدى انتشار الفقر بين المسنين.
    Les suicides parmi les personnes âgées ont quadruplé. UN وتضاعفت حوادث الانتحار بين المسنين بمقدار أربعة أضعاف.
    parmi les personnes âgées, la précarité des revenus et la pauvreté touchent aussi de façon disproportionnée les minorités ethniques et les personnes handicapées. UN ويؤثر أيضا عدم الأمان في الدخل والفقر فيما بين المسنين في الأقليات العرقية والمعوقين أكثر من غيرهم.
    Il faut renverser cette tendance pour trouver des solutions au problème de la pauvreté des personnes âgées. UN ويجب تغيير هذا الاتجاه من أجل التصدي لمشكلة الفقر بين المسنين.
    Les programmes de transferts destinés aux personnes âgées, tels que les pensions de protection sociale, ont contribué à réduire la pauvreté chez les personnes âgées et ont même des retombées positives pour les enfants et les jeunes. UN وتتسم برامج التحويلات التي تستهدف المسنين كالمعاشات التقاعدية الاجتماعية، بالفعالية فيما يتصل بتخفيف حدة الفقر بين المسنين بل أن بعض آثارها الإيجابية امتدت بحيث أصبحت تؤثر في الأطفال والشباب.
    Risque accru de la mortalité due à la chaleur, surtout chez les personnes âgées, les malades chroniques, les très jeunes enfants et les personnes isolées UN ازدياد خطر حدوث وفيات بسبب الحر، خاصة بين المسنين والمرضى بأمراض مزمنة، وصغار السن، والمعزولين اجتماعيا
    Le rapport a noté que certains groupes de population au Royaume-Uni sont atteints de carence en vitamine D. Les experts estiment raisonnable de supposer que des doses complémentaires de vitamine D et de calcium aideront à prévenir les fractures chez les personnes âgées fragiles. UN وحدد التقرير أن هناك فئات معينة حالة فيتامين دال في غذائها غير مرضية. ويرى الخبراء أن من المعقول افتراض أن زيادة فيتامين دال والكالسيوم تساعد في توقي كسور العظام بين المسنين ضعاف العظام.
    Le taux de pauvreté chez les personnes âgées a d'ailleurs sensiblement diminué aux États-Unis et le Gouvernement fédéral a récemment adopté un nouveau programme rendant les médicaments plus abordables pour les personnes âgées. UN وأضاف أن نسبة الفقر بين المسنين قد انخفضت بشكل ملموس في الولايات المتحدة، وأن الحكومة الاتحادية قد اعتمدت مؤخرا برنامجا جديدا أدى إلى تخفيض أسعار الأدوية للمسنين.
    Le fait que les données sur la pauvreté dans le monde ne soient pas ventilées par âge reste un problème non résolu, qui rend l'ampleur de la pauvreté chez les personnes âgées difficile à évaluer précisément. UN ومن أوجه القصور المستمرة أن البيانات الخاصة بالفقر على الصعيد العالمي ليست مصنفة حسب الفئة العمرية، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لتفشي الفقر بين المسنين.
    En outre, l'absence de telles données compromet le travail d'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif visant à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim chez les personnes âgées. UN وفضلا عن ذلك، فإن غياب هذه البيانات يعرقل جهود تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدلات الفقر المدقع والجوع إلى النصف، بين المسنين.
    Également, le chômage de longue durée, parmi les personnes âgées, a diminué. UN وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين.
    parmi les personnes âgées célibataires, les hommes ont souvent plus tendance que les femmes à vivre seuls ou dans des institutions. UN ومن بين المسنين غير المتزوجين، يعد الرجال أكثر ميلا إلى العيش بمفردهم أو في مؤسسات عن المسنات غير المتزوجات.
    Les activités de l'Association visent à promouvoir l'égalité des sexes parmi les personnes âgées et à améliorer la situation des femmes. UN ترمي أنشطة الجمعية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما بين المسنين وإلى تحسين وضع المرأة.
    Selon les informations dont on dispose, il est difficile de trouver à se nourrir et la pauvreté est très répandue, surtout parmi les personnes âgées qui ne peuvent compter sur un soutien familial ou qui n'ont pas de revenus. UN فطبقا لما تقوله التقارير، لا يتم الحصول على الطعام إلا بصورة محدودة وينتشر الفقر على نطاق واسع، وخاصة بين المسنين الذين يفتقرون إلى دعم اﻷسرة أو الدخل.
    Il est également important de reconnaître que la pauvreté des personnes âgées est un phénomène mondial qui existe tant dans les pays industrialisés que dans les pays en voie de développement. UN ومن المهم أيضا أن نقرّ بأن الفقر بين المسنين ظاهرة عبر العالم، موجودة في البلدان الصناعية والنامية أيضا.
    Différents programmes et politiques ont été élaborés pour commencer à résorber le problème de la pauvreté des personnes âgées. UN 5 - ثمة سياسات وبرامج مختلفة كثيرة يمكنها أن تبدأ بتناوُل قضية الفقر بين المسنين.
    Un programme de partenariat liant le troisième âge aux adolescents forme des jeunes aux soins des personnes âgées. UN وهناك أيضاً برنامج للشراكة بين المسنين والشباب يجري في إطاره تدريب الشباب على رعاية المسنين.
    En outre, les changements de la situation matrimoniale exacerbent les inégalités économiques entre les personnes âgées. UN ١٨ - وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات في الحالة الأسرية تؤثر على التفاوتات الاقتصادية فيما بين المسنين.
    En Équateur, le Programme < < Mange bien, Équateur > > représente une nouvelle stratégie du gouvernement qui vise à réduire la faim parmi les personnes âgées en leur proposant des repas. UN وفي إكوادور، هناك برنامج " التغذية السليمة في إكوادور " الذي هو استراتيجية حكومية جديدة تهدف إلى تخفيض معدلات الجوع بين المسنين عن طريق تزويدهم بالوجبات.
    Dans certaines régions, on compte environ deux femmes pour un homme parmi la population âgée. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال بين المسنين في بعض المناطق ٢:١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد