Les possibilités d'approfondissement de telles relations entre PME n'ont encore jamais été vraiment étudiées. | UN | ولم تدرس دراسة مستفيضة إمكانية تعميق تلك الروابط القائمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى حد الآن. |
Les partenariats entre PME de pays en développement devraient également être encouragés. | UN | ويمكن كذلك تشجيع إقامة الشراكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
concernant la promotion de relations entre PME et STN | UN | الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية |
Promotion de l'établissement de liens entre les PME et de grandes entreprises internationales | UN | تشجيع الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الدولية الكبيرة |
Tableau 1. Exemples de mesures pouvant faciliter la coopération entre les PME | UN | الجدول ١ - أمثلة على التدابير الداعمة للتعاون بين الشركات فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Dans la section concernant le développement des entreprises, l'accent est mis sur la promotion de liens entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés transnationales, ainsi que sur l'amélioration de l'accès des PME au financement. | UN | ويركز الفرع الخاص بتنمية المشاريع على تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية وتحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Les experts examineront l'évolution récente des relations entre PME et sociétés transnationales du point de vue de la compétitivité des industries locales. | UN | وسيتناول اجتماع الخبراء آخر التطورات فيما يتعلق بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية للصناعات المحلية. |
Des plans de coopération régionale entre PME sont actuellement élaborés pour les pays membres de l'APEC et ceux de l'ANASE. | UN | ويذكر أنه يجري حاليا وضع خطط للتعاون اﻹقليمي فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لمنظمة التعاون الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ ورابطة دول جنوب شرقي آسيا. |
61. En outre, la coopération entre PME peut contribuer à résoudre tel ou tel problème et à réduire les coûts. | UN | ١٦- وباﻹضافة إلى ذلك فإن التعاون بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يساعد في حل مشاكل معينة وفي تخفيض التكاليف. |
Il encourageait également la création de relations d'entreprise entre PME et sociétés transnationales en vue de développer un secteur privé dynamique. | UN | وهو يشجع كذلك إنشاء روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، الغاية منها إنشاء قطاع خاص قوي ونشيط. |
Dans certains cas, des relations horizontales sont établies par le biais du travail en réseau et de la coopération formelle et informelle entre PME locales. | UN | وفي بعض الحالات تنشأ روابط أفقية من خلال أنشطة الربط الشبكي والتعاون الرسمي وغير الرسمي فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Le rapport intitulé World Investment Report 2001 faisait état des recherches consacrées aux liens entre PME et sociétés transnationales. | UN | وأشار إلى أن أعمال البحث التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بالروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية ترد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2001. |
Toutefois, cela ouvrait aussi de nouvelles perspectives commerciales pour l'innovation et de nouveaux marchés d'exportation grâce à des liens en amont et en aval avec les grandes entreprises et aux interactions entre PME ellesmêmes. | UN | ولكن ذلك يتيح أيضاً فرصاً تجارية جديدة للابتكار كما يتيح أسواقاً جديدة للتصدير بفضل الروابط الإنتاجية والتصديرية مع الشركات الكبرى وبفضل التفاعل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها. |
Thème proposé: Meilleures pratiques et options concernant la promotion de relations entre PME et STN | UN | المحور: أفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية |
Point 3: Meilleures pratiques et options concernant la promotion de relations entre PME et STN | UN | البند 3: أفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية |
6. La présente note porte avant tout sur la façon de promouvoir des relations en amont entre PME et STN. | UN | 6- وتركِّز هذه المذكرة على كيفية إقامة روابط خلفية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES RELATIONS entre les PME ET LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES EN VUE DE PROMOUVOIR LA COMPÉTITIVITÉ DES PME | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية |
Enfin, la note contient des recommandations sur les mesures à prendre pour instaurer des relations mutuellement profitables entre les PME et les sociétés transnationales. | UN | وأخيرا، تعرض الورقة توصيات من أجل العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق وجود علاقات مفيدة بشكل متبادل بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى. |
Cette approche répond aux dispositions du paragraphe 199 du Plan d'action de Bangkok, dans lequel la CNUCED est invitée à analyser les liens entre les PME et les STN. | UN | وهذا نهج تقتضيه الفقرة 119 من خطة عمل بانكوك التي تطلب من الأونكتاد أن يحلل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية. |
Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME. | UN | أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع. |
Le programme de promotion des liens entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés transnationales ainsi que les programmes de formation axés sur les investisseurs, en particulier, bénéficient des compétences du secteur privé. | UN | ويستفيد برنامج تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، والتدريب الموجه إلى المستثمرين، بصورة خاصة، من خبرات القطاع الخاص. |
Ils pouvaient jouer un rôle plus actif en finançant des recherches menées en collaboration entre des PME, des organismes scientifiques et techniques et des sociétés transnationales. | UN | ويمكن أيضاً أن تنهض الحكومات بدور أكثر إقداماً في تمويل البحث التعاوني بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومنظمات البحث والتكنولوجيا والشركات عبر الوطنية. |
C'est pourquoi l'enjeu de la durabilité s'inscrit dans une vision d'avenir. Les différences de capacité financière offrent des possibilités de recoupement des subventions entre les PME qui ont les moyens de rémunérer les services et celles qui ne les ont pas. | UN | ولهذا السبب فإن تحدي الاستدامة ينطوي على وضع رؤية للمستقبل، فالتفاوتات في القدرة على الدفع تتيح فرصاً للإعانات المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القادرة على دفع تكلفة الخدمات وتلك العاجزة عن الدفع. |
Par contre, les activités bancaires électroniques pouvaient tirer profit des relations que les PME entretenaient avec leurs sociétés mères en tant que fournisseurs. | UN | وعلى عكس ذلك، يمكن أن تستفيد الأعمال المصرفية الإلكترونية من الروابط الموجودة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأم باعتبارها شريكة في سلسلة العرض. |