ويكيبيديا

    "بين المشترين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre acheteurs
        
    • entre les acheteurs
        
    • entre acquéreurs
        
    • d'acheteurs
        
    • des acheteurs
        
    Entre les deux s'étend toute la gamme des relations pouvant exister entre acheteurs et fournisseurs. UN وثمة أنواع عديدة مختلفة من هياكل التملّك في إطار الطيف العريض من العلاقات بين المشترين والمورّدين.
    Deuxièmement, les coûts de l'information ont été substantiellement réduits, entraînant des relations plus efficientes entre acheteurs et fournisseurs. UN وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين.
    Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation de réunions entre acheteurs et vendeurs a été lancé. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Donc Neidra agit comme un intermédiaire entre les acheteurs et les pirates. Open Subtitles نظامُ الثغراتِ بالفعل. إذاً إنَّ نايديريا تمثلُ دور الوسيطِ هنا بين المشترين والمخترقين
    Faciliter l'échange d'informations entre acquéreurs, vendeurs et prestataires de services participant au MDP UN تيسير تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المشتركين في آلية التنمية النظيفة
    Naguère, ils servaient de relais entre acheteurs et vendeurs, qui ne se connaissaient généralement pas et n'étaient pas au fait des prix, mais les technologies de la communication, et notamment l'Internet, ont maintenant comblé ces lacunes. UN فلئن كان التجار فيما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة انترنت، سدت هذه الفجوة الآن.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation d'une réunion entre acheteurs et vendeurs est en préparation. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Le commerce en est également plus complexe, car les modalités contractuelles dépendent de négociations entre acheteurs et vendeurs et varient d'un négociant à un autre. UN والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Il ne saurait toutefois être question de l'impliquer dans le règlement de litiges commerciaux entre acheteurs et fournisseurs. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.
    Des évaluations visant à apparier l'offre et la demande, et l'exploitation de leurs conclusions dans le cadre de réunions entre acheteurs et vendeurs, ont débouché sur des transactions commerciales effectives. UN وكان من شأن عمليات تقييم التكامل بين العرض والطلب والاجتماعات التي عقدت بعد ذلك بين المشترين والباعة أن مهدت الطريق للقيام بمعاملات تجارية فعلية.
    Les courtiers qui interviennent dans les transferts licites font office de facilitateurs entre acheteurs et vendeurs. UN ٦٤ - ويقوم الوسطاء الذين يعملون في نطاق عمليات التحويل المشروعة بمهمة تسهيل التعامل بين المشترين والبائعين.
    Au cours de l'exercice biennal, 108 entreprises africaines ont été conseillées, visitées, auditées et sélectionnées pour participer à des réunions entre acheteurs et vendeurs. UN وخلال فترة السنتين، قُدمت المشورة لـ 108 مؤسسات أفريقية وجرت زيارتها ومراجعة حساباتها ودعوتها لحضور الاجتماعات بين المشترين والباعة.
    Leur pièce maîtresse est une chambre de compensation qui, comme cela a été dit dans la section précédente, s'interpose entre les acheteurs et les vendeurs en tant que contrepartie dans toutes les transactions. UN ويشمل صلب هذه الترتيبات عادة في غرفة مقاصة تعمل، كما ذكر في الفرع السابق، كوسيط بين المشترين والبائعين وباعتبارها الطرف المناظر في كل التعاملات.
    Les pouvoirs publics ont encouragé l'établissement de relations à long terme entre les acheteurs et les vendeurs et, dans certains cas, ont ordonné à des entreprises de certains secteurs de fusionner, par exemple les industries des PVC et des fibres synthétiques. UN وشجّعت الحكومة على العلاقة طويلة الأجل بين المشترين والبائعين، وأصدرت في بعض الحالات أوامر لشركات بالاندماج في قطاعات معينة، كما حدث في صناعات بوليفينيل الكلوريد والألياف الاصطناعية.
    Ainsi, en tant que centre de commerce dans une zone géographique ou une juridiction donnée une bourse de produits peut cimenter les relations entre les acheteurs et les vendeurs régionaux ou internationaux et ainsi, stimuler l'intégration régionale et le commerce SudSud. UN وبالتالي، فيمكن لبورصة السلع الأساسية، باعتبارها مركزاً أساسياً بالنسبة للتجارة في منطقة جغرافية معينة أو ولاية معينة، أن تعزز الروابط بين المشترين والبائعين الإقليميين والدوليين.
    11. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), agissant en coopération avec le secrétariat, a continué à administrer le CDM Bazaar, un portail Web destiné à faciliter l'échange d'informations entre acquéreurs, vendeurs et prestataires de services participant au MDP. UN 11- وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأمانة، تشغيل بازار آلية التنمية النظيفة - وهو بوابة على الإنترنت مصممة لتسهيل تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المشتركين في آلية التنمية النظيفة
    10. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), agissant en coopération avec le secrétariat, a ouvert sur le Web un portail destiné à faciliter l'échange d'informations entre acquéreurs, vendeurs et prestataires de services dans le cadre du MDP. UN 10- وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأمانة، ببدء تشغيل بوابة على الإنترنت مصممة لتسهيل تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المنخرطين في آلية التنمية النظيفة().
    Il y a aussi été suggéré de mettre au point un projet sur la promotion des échanges commerciaux au sein des pays membres de l'Organisation de développement économique en organisant une réunion d'acheteurs et de vendeurs susceptibles de tirer parti de ce potentiel. UN واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات.
    Alors qu'autrefois les négociants faisaient la liaison entre des acheteurs et des vendeurs qui ne se connaissaient généralement pas et n'étaient guère au courant des prix, les technologies de la communication, y compris l'Internet, ont maintenant comblé ce fossé. UN فلئن كان التجار في ما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة إنترنت، سدت هذه الفجوة الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد