Ce nouveau pont améliorera notablement la liaison entre l'aéroport et la capitale. | UN | وسيحسن الجسر الجديد كثيرا الربط بين المطار والعاصمة. |
Les navettes effectueront les trajets entre l'aéroport et les hôtels officiels ainsi qu'entre ces derniers et le Centro de Convenciones. | UN | وستعمل الحافلات المكوكية بين المطار والفنادق الرسمية وبين الفنادق الرسمية ومركز ميريدا للمؤتمرات. |
D'accord, donc notre meurtrier est venu la chercher quelque part entre l'aéroport et l'hôtel. | Open Subtitles | حسناً، إذن القاتل اختطفها في مكان ما بين المطار والنُزل |
À la suite de cet incident, le HCR a remplacé les chauffeurs locaux travaillant à l'aéroport de Sarajevo par une équipe internationale provenant de Metkovic, étant donné les restrictions et les dangers concernant le passage du personnel local aux points de contrôle entre l'aéroport et la ville. | UN | وعلى إثر هذا الحادث، استعاضت المفوضية عن السائقين المحليين العاملين في مطار سراييفو بفريق دولي من متكوفيتش، نظرا لمحدودية وخطورة تحرك الموظفين الدوليين عبر نقاط التفتيش بين المطار والمدينة. |
50. Un service de navette entre l'aéroport international et les hôtels officiellement recommandés sera gratuitement mis à la disposition des participants. | UN | 50- سوف تتاح للمشاركين خدمة حافلات مكوكية مجانية بين المطار والفنادق الموصى بها رسميا للدورة. |
Transport 43. Les participants organisent eux-mêmes leurs déplacements entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 43- المشاركون مسؤولون عن اتخاذ ترتيبات انتقالهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
Transport 43. Les participants organisent eux-mêmes leurs déplacements entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 43- المشاركون مسؤولون عن اتخاذ ترتيبات انتقالهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
33. Les participants organisent eux-mêmes leurs déplacements entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 33- المشاركون مسؤولون عن اتخاذ ترتيبات تنقّلهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
46. Une navette assurera le transport des chefs de délégation entre l'aéroport et leur hôtel. | UN | 46- وستتاح خدمة مكوكية لنقل رؤساء الوفود بين المطار وفنادقهم. |
Le 20 février 1996, un véhicule du Comité international de secours a sauté sur une mine antivéhicule sur la route entre l'aéroport et les locaux municipaux de Kamembe, au Rwanda. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 1996، انفجرت سيارة تخص لجنة الإنقاذ الدولية بسبب مرورها على لغم مضاد للمركبات في الطريق بين المطار ومبني بلدية كاميمبي في رواندا. |
Cette zone sera limitée à l'aéroport de Ndjili et à certains itinéraires entre l'aéroport et le district de Gombe, ainsi qu'au centre-ville et au district de Gombe lui-même. | UN | وستقتصر هذه المنطقة الأمنية على مطار ندجيلي وطرق معينة بين المطار وإقليم غومبي، إضافة إلى وسط المدينة وإقليم غومبي نفسه. |
Les participants semblaient ignorer que dans le cas des voyages financés par l'Organisation des Nations Unies à des fins de formation, le transport entre l'aéroport et le lieu d'hébergement ou l'hôtel n'est généralement pas pris en charge. | UN | ويبدو أن المشاركين لم يعلموا أنه، في جميع حالات السفر لأغراض التدريب لدى الأمم المتحدة، لا يتم عادة توفير وسائط نقل بين المطار وأماكن الإقامة أو الفنادق. |
32. Les participants devront organiser leur propre transport entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 32- يتولى المشاركون اتخاذ ترتيبات انتقالهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
34. Les participants organisent eux-mêmes leurs déplacements entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 34- يتولى المشاركون اتخاذ ترتيبات انتقالهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
33. Les participants organisent eux-mêmes leurs déplacements entre l'aéroport et le Centre international de Vienne. | UN | 33- يتولى المشاركون اتخاذ ترتيبات انتقالهم بين المطار ومركز فيينا الدولي. |
c) Escorte des convois transportant du matériel radioactif entre l'aéroport international et les laboratoires de l'AIEA à Seibersdorf; | UN | (ج) مرافقة المواد المشعة بين المطار الدولي ومختبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سيبرسدورف؛ |
c) Escorte des convois transportant du matériel radioactif entre l’aéroport international et les laboratoires de l’AIEA à Seibersdorf; | UN | )ج( مرافقة المواد المشعة بين المطار الدولي ومعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سيبرسدورف؛ |
c) Faciliter le déchargement des cargaisons humanitaires et garantir la libre circulation des convois et du personnel humanitaires en établissement des couloirs de sécurité entre l'aéroport et la ville; | UN | )ج( تسهيل تفريغ الشحنات اﻹنسانية، وتأمين سلامة نقل المعونة اﻹنسانية وأفرادها بإنشاء ممرات أمنية بين المطار والمدينة؛ |
31. L'ensemble de mesures prévoit que l'aéroport international de Nicosie serait ouvert aux passagers civils et au trafic de marchandises et que l'accès entre l'aéroport et les deux parties serait libre. | UN | ٣١ - تنص مجموعة التدابير على أن يفتح مطار نيقوسيا الدولي أمام الركاب المدنيين والسلع وأن يكون التنقل حرا بين المطار وكلا الجانبين. |
C'est pourquoi, il est nécessaire de prendre des mesures efficaces visées dans le mandat de la FORPRONU ainsi que dans les accords concernant le fonctionnement normal de l'aéroport et la liberté de circulation pour les convois d'aide humanitaire sur la route entre l'aéroport et la ville, qui relève également de la responsabilité de la FORPRONU. | UN | ولذلك، يلزم اتخاذ التدابيرالفعالة المنصوص عليها في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي الاتفاقات المتعلقة بالتشغيل العادي للمطار وعدم اعتراض واستخدام الطريق الرابطة بين المطار والمدينة، والواقعة أيضا تحت مسؤولية قوة الحماية دون أي إعاقة لضمان تنقلات قوافل المعونة اﻹنسانية. |