ويكيبيديا

    "بين المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le traité
        
    • entre un traité
        
    Les juridictions peuvent également s'efforcer de concilier des dispositions apparemment divergentes entre le traité et le droit interne. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تجتهد لإيجاد أساس يبرر تسوية أي تعارض ظاهر بين المعاهدة والتشريع الداخلي.
    Le traité sur le commerce des armes devrait tenir compte des cadres préexistants, et des synergies devraient être établies entre le traité et d'autres cadres. UN وينبغي أن تراعي معاهدة تجارة الأسلحة الأطر القائمة من قبل. ويتعين أن تنشأ أوجه تفاعل بين المعاهدة والأطر الأخرى.
    En cas de conflit entre le traité et la loi, c'est le traité qui prévaut. UN وفي حال تنازع بين المعاهدة والقانون، ترجح أحكام المعاهدة.
    Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le traité et d'autres dossiers. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    141. L'article 144, alinéa 2, de la Constitution confirme ce qui précède, en stipulant qu'en cas de conflit entre un traité et une loi, c'est le traité qui prévaut. UN ١٤١- وتؤكد الفقرة ٢ من المادة ٤٤ من الدستور البيان السالف ذكره حين تنص على أن تكون للمعاهدة اﻷسبقية في حالة أي تعارض بين المعاهدة والقانون.
    Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le traité et d'autres dossiers. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    Notre texte s'efforce également de trouver le libellé approprié à la description des rapports entre le traité et le perfectionnement qualitatif et le développement des armes nucléaires. UN كما يحاول نصنا العثور على الصياغة الملائمة لوصف العلاقة بين المعاهدة والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطويرها.
    En cas de conflit entre le traité et la loi c'est le premier qui prévaut. UN وفي حالة وجود تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة.
    Aucune de ces décisions ne nécessiterait de modification du Traité, et elles n'auraient aucune incidence sur les compétences ni sur les relations entre le traité et le Conseil de sécurité ou l'AIEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    Aucune de ces décisions ne nécessiterait de modification du Traité, et elles n'auraient aucune incidence sur les compétences ni sur les relations entre le traité et le Conseil de sécurité ou l'AIEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    Les relations entre le traité initial et l'accord inter se pourraient parfois être conçues comme celles existant entre une norme minimum et un développement ultérieur de celleci. UN والعلاقة بين المعاهدة الأصلية والاتفاق فيما بين الدول يمكن تصورها أحياناً على أنها العلاقة بين أحد المعايير الدنيا ومواصلة تطويره.
    Même si une incompatibilité potentielle entre le traité et un ou plusieurs instruments plus anciens était identifiée à l'avance, il faudrait se livrer à une analyse soigneuse des incidences de cette incompatibilité plutôt que d'admettre automatiquement la primauté du texte plus ancien. UN وحتى إذا ما تبيﱠن مسبقاً وجود تناقض محتمل بين المعاهدة ومعاهدة أو معاهدات سابقة، فإن اﻵثار المترتبة على هذا التناقض تتطلب تحليلاً متأنياً بدلاً من قبول تلقائي بوجوب أن تكون المعاهدة السابقة هي السائدة.
    Aucun de ces projets de décision n'exigerait de modifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni les responsabilités ou les liens actuels entre le traité et le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aucun de ces projets de décision n'exigerait de modifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni les responsabilités ou les liens actuels entre le traité et le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cas de divergences entre le traité et la loi, c'est le traité qui prévaudra > > . UN وفي حالة حدوث تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة " .
    En conséquence, l’État adoptant voudra peut-être disposer que, pour que l’article 3 prévale sur une disposition de la loi nationale, il doit exister un lien suffisant entre le traité international visé et la question régie par la disposition de la loi nationale en question. UN وقد ترغب الدولة المشترعة في أن تنص على أنه لكي تبز المادة ٣ حكما واردا في القانون الوطني ، فلابد من وجود صلة كافية بين المعاهدة الدولية المعنية والمسألة التي تخضع للحكم الوارد في القانون الوطني المقصود .
    94. Le paragraphe 2 de l'article 144 de la Constitution confirme ce qui précède, en stipulant qu'en cas de conflit entre un traité et une loi, le premier l'emporte. UN 94- وتؤكد الفقرة 2 من المادة 144 من الدستور البيان السالف ذكره حين تنص على أن تكون للمعاهدة الأسبقية في حالة أي تعارض بين المعاهدة والقانون.
    Par ailleurs, l'avis a été exprimé qu'un tel accord ultérieur constituerait une modification du traité, dans la mesure où il en ferait partie, et que la référence était inutile. À cela, il a été répondu que l'alinéa a) de l'article 31-3 de la Convention de Vienne sur le droit des traités faisait la distinction entre un traité et un accord ultérieur relatif à son interprétation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردًّا على الرأي الذي مفاده أنَّ أيَّ اتفاق لاحق يُعَدُّ تعديلاً للمعاهدة، باعتباره يشكل جزءاً منها، ومن ثم، لا داعي لهذه الإشارة، قيل إنَّ المادة 31 (3) (أ) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تميّز بين المعاهدة والاتفاق اللاحق بشأن تفسير تلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد