ويكيبيديا

    "بين المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les normes
        
    • entre les critères
        
    • entre normes
        
    • des critères
        
    • entre les règles
        
    • de normes
        
    • entre des normes
        
    • entre critères
        
    • harmoniser les normes
        
    Cependant, je ne vois aucun lien direct entre les normes générales relatives à l'environnement et des accords multilatéraux de maîtrise des armements. UN ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Il y a de grandes divergences non seulement entre les normes environnementales nationales, mais aussi entre les normes nationales et les prescriptions des instruments internationaux concernant l'environnement. UN وهناك تباين كبير ليس فحسب بين المعايير البيئية الوطنية بل أيضا بين المعايير الوطنية ومطالب الصكوك البيئية الدولية.
    Il n'y a donc pas conflit entre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit islamique. UN وعليه، لا يُوجد أي تضارب بين المعايير الدوليّة لحقوق الإنسان وقوانين الشريعة الإسلاميّة.
    L'Organisation des Nations Unies ne doit tolérer aucune divergence entre les critères qu'elle établit et leur application. UN إن وفـــد بلادي يعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تتسامح بشأن أي تناقــض بين المعايير التي تضعها وتنفذها.
    Certains pays souffrent des heurts qui se produisent entre normes mondiales et valeurs locales lorsqu'ils exposent leur économie et leur système social à la concurrence mondiale. UN وتشكو بعض البلدان من احتكاك بين المعايير العالمية والقيم المحلية في عملية تعريض اقتصاداتها ونظمها الاجتماعية للمنافسة العالمية.
    L'Autriche a constamment œuvré avec tous les acteurs pour réduire l'écart existant entre les normes et leur mise en œuvre aux niveaux national et international. UN وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل تضييق الفجوة بين المعايير وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est plutôt en s'efforçant de mieux appliquer les instruments existants que l'on parviendra le plus raisonnablement et efficacement à combler le fossé entre les normes et la réalité. UN وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع.
    Il a précisé qu'il existait de grandes différences entre les normes nationales et les normes internationales. UN وأشار إلى أن ثمة فروقاً كبيرة بين المعايير الوطنية والدولية.
    Cependant, ces organisations ne se sont pas nécessairement concentrées sur la nécessité d'assurer une interaction fluide entre les normes mondiales et régionales. UN لكنها لا تركّز بالضرورة على الحاجة إلى ضمان التفاعل السلس بين المعايير العالمية والإقليمية.
    La délégation suisse estime comme le Représentant qu'il existe un décalage entre les normes et la situation difficile sur le terrain de nombreuses personnes déplacées. UN ويوافق وفده الممثل على أن هناك فجوة بين المعايير والظروف الصعبة للعديد من المشردين على أرض الواقع.
    Il existe toujours un fossé entre les normes juridiques internationales et leur mise en application dans les faits. UN وأشارت إلى استمرار وجود فجوة المصداقية بين المعايير القانونية الدولية وتنفيذها على أرض الواقع.
    En étudiant les moyens de promouvoir l'application pratique du principe d'équivalence et de reconnaissance mutuelle entre les normes du secteur public et celles du secteur privé; UN :: بحث طرق تشجيع التطبيق العملي لمفهوم التكافؤ والاعتراف المتبادل بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص؛
    Différences qualitatives entre les normes IPSAS et les normes comptables du système des Nations Unies UN الفوارق النوعية بين المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام ونظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية
    Combler les écarts entre les normes internationales et les législations, politiques et pratiques nationales UN سد الفجوات بين المعايير الدولية والقوانين والسياسات والممارسات الوطنية
    Il existe un écart considérable entre les normes internationales et la situation sur les lieux. UN فثمة فجوة كبيرة موجودة بين المعايير الدولية والحالة على الأرض.
    Ils ont noté que les experts internationaux soulignaient régulièrement le vaste fossé qui existait entre les normes internationales et leur application. UN ولاحظت أن الخبراء الدوليين يشيرون باستمرار إلى الفجوة الواسعة بين المعايير الدولية وتنفيذها.
    Décalages persistants entre les normes et les réalisations et entre les engagements et les actions UN الفجوات القائمة بين المعايير والتنفيذ وبين الالتزام والعمل
    Principales différences entre les normes comptables du système des Nations Unies et les Normes comptables internationales pour le secteur public UN الاختلافات الرئيسية بين المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    De cette position découle qu'il y a un accord parfait entre les critères observés par les tribunaux nationaux portugais et ceux établis par le Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    D'autres souffrent des heurts qui se produisent entre normes mondiales et valeurs locales lorsqu'ils exposent leur économie et leur système social à la concurrence. UN وتشكو بلدان أخرى من احتكاك بين المعايير العالمية والقيم المحلية في عملية تعريض اقتصاداتها ونظمها الاجتماعية للمنافسة العالمية.
    Elle rappelle que la protection de la sécurité de l'Etat ne figure pas au nombre des critères énumérés dans cette disposition du Pacte. UN وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد.
    La Convention établit un lien entre les règles humanitaires afférentes à l'emploi de ces armes et les impératifs de sécurité des États. UN ومكنت الاتفاقية من الربط بين المعايير الإنسانية الخاصة باستعمال هذه الأسلحة والمقتضيات الأمنية للدول.
    Les indicateurs sont donc assortis de normes statistiques et de métadonnées. UN ومن أجل تحقيق ذلك، جمعت المؤشرات الإحصائية بين المعايير الإحصائية والبيانات الوصفية الإحصائية.
    Cependant, l'on peut trouver un juste milieu entre des normes strictes, susceptibles de doper l'innovation technologique, et des critères plus faciles à respecter, qui peuvent contribuer à mieux faire connaître l'éco-étiquetage. UN ومع ذلك، قد تكون هناك مبادلة بين المعايير الصارمة التي قد تحفز اﻹبداع التكنولوجي، والمعايير التي يسهل أكثر الوفاء بها والتي قد تساعد في توضيح وضع العلامات بصورة أكبر.
    :: La clarification les relations entre critères, indicateurs et certification; UN إسباغ مزيد من الوضوح على الصلات المتبادلة بين المعايير والمؤشرات وعملية التصديق؛
    Par conséquent, il peut être difficile d'harmoniser les normes d'un pays à l'autre. UN وتبعا لذلك قد يصعب تحقيق التوفيق بين المعايير في مختلف البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد