ويكيبيديا

    "بين الملكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la propriété
        
    • entre propriété
        
    Nous ne pouvons chanceler dans notre quête d'un équilibre équitable entre la propriété intellectuelle et le droit universel à la santé. UN ولا يمكن أن نتردد في سعينا إلى إحداث توازن معقول بين الملكية الفكرية والحق العام في الصحة .
    3. La première concerne la relation qui existe entre la propriété intellectuelle et la propriété industrielle. UN 3- أولها تتناول العلاقة بين الملكية الفكرية والملكية الصناعية.
    Les participants ont discuté des synergies entre le processus de mise en œuvre du Plan d'action pour le développement et le droit au développement, dans le contexte des interactions plus larges entre la propriété intellectuelle et les droits de l'homme. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول أوجه التآزر بين عملية تنفيذ جدول أعمال التنمية والحق في التنمية في سياق ترابط أوسع نطاقا بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Extension considérable de formes de propriété " non étatique " , mais pas strictement privée, distinction floue entre propriété privée et publique UN انتشار أشكال الملكية " لغير الدولة " ولكن ليست خاصّة حصرا، تمييز مبهم بين الملكية الخاصّة والملكية العامة
    46. Il était important de discuter du rapport entre propriété intellectuelle et médias, a dit M. Atencio Lopez. UN 46- وارتأى السيد أنتنثيو لوبيز أنه من الأهمية بمكان بحث العلاقة بين الملكية الفكرية ووسائط الإعلام.
    Déterminer la façon dont un régime commercial influe sur la pauvreté implique des outils analytiques et une capacité de planification qui ne correspondent pas à ceux qui sont nécessaires pour comprendre les interactions entre propriété intellectuelle et transfert de technologie, par exemple. UN ويقتضي تحديد كيفية تأثير نظام تجاري ما على الفقر أدوات تحليلية وقدرة على التخطيط مختلفة عن تلك التي يقتضيها فهم أوجه الترابط بين الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا، على سبيل المثال.
    Il a toutefois été indiqué qu'il n'y avait pas de réelle distinction entre la propriété intellectuelle et les droits de propriété intellectuelle, les seconds étant des droits exclusifs destinés à autoriser ou à interdire l'exploitation de la première. UN ولكن، رئي أنه لا يوجد تمييز حقيقي بين الملكية الفكرية وحقوق الملكية الفكرية، فحقوق الملكية الفكرية هي حقوق حصرية في السماح باستخدام الملكية الفكرية أو في منع ذلك.
    Le projet de rapport consultatif contient des recommandations pour la promotion des industries locales, y compris dans le secteur pharmaceutique et le secteur du logiciel, et traite notamment des questions concernant le domaine public et l'interface entre la propriété intellectuelle et la concurrence. UN ويتضمن مشروع التقرير الاستشاري توصيات بشأن النهوض بالصناعات المحلية، بما في ذلك قطاعا المستحضرات الصيدلانية وبرامج الحاسوب، ويبحث القضايا المتعلقة بالمجال العام والصلة بين الملكية الفكرية والمنافسة.
    Le projet de rapport consultatif contient des recommandations pour la promotion des industries locales, y compris dans le secteur pharmaceutique et le secteur du logiciel, et traite notamment des questions concernant le domaine public et l'interface entre la propriété intellectuelle et la concurrence. UN ويتضمن مشروع التقرير الاستشاري توصيات بشأن النهوض بالصناعات المحلية، بما في ذلك قطاعا المستحضرات الصيدلانية وبرامج الحاسوب، ويبحث القضايا المتعلقة بالمجال العام والصلة بين الملكية الفكرية والمنافسة.
    Il a aussi été estimé dans l'ensemble que, en tout état de cause, toute analogie entre la propriété intellectuelle et les biens meubles corporels conduirait à reconnaître une priorité spéciale à la sûreté portant sur la propriété intellectuelle initialement grevée et non sur son produit en espèces, car telle était la règle pour les sûretés grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition. UN كما رئي عموما أن أي مقارنة بين الملكية الفكرية والموجودات الملموسة ستؤدي، في جميع الأحوال، إلى توسيع نطاق الأولوية الخاصة ليشمل الحق الضماني في الملكية الفكرية الأصلية المرهونة وليس في عائداتها النقدية، لأن تلك هي القاعدة السارية على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزون.
    À qui appartiendrait cette base de données? À ce propos, une distinction s'impose entre la propriété intellectuelle du logiciel, les renseignements figurant sur la page web de l'autorité chimique et les renseignements concernant le réseau régional d'assistance et de protection contre les armes chimiques. UN مَن يملك قاعدة البيانات؟ هنا يجب أن نميِّز بين الملكية الفكرية للبرامجيات، والمعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية، وتلك المتاحة على قاعدة بيانات الشبكة الإقليمية لتقديم المساعدة والحماية في مجال الأسلحة الكيميائية.
    La CNUCED finalise actuellement un rapport consultatif sur la contribution de la propriété intellectuelle au développement à l'intention du Népal, qui a pour thème l'interaction entre la propriété intellectuelle et la biodiversité, le transfert de technologies et les médicaments. UN فالأونكتاد بصدد الانتهاء حالياً من إعداد تقرير استشاري عن الأبعاد الإنمائية للملكية الفكرية من أجل نيبال، يركز على التفاعل بين الملكية الفكرية والتنوع الأحيائي (البيولوجي)، ونقل التكنولوجيا والأدوية.
    En 2000, l'Assemblée générale de l'OMPI a créé le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relatives aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, qui est chargé d'examiner toute une série de questions concernant les liens entre la propriété intellectuelle et les ressources génétiques. UN 302 - وفي عام 2000، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية، والمعارف التقليدية والفلكلور التي تُعنى بمجموعة كبيرة من القضايا المتعلقة بالترابط بين الملكية الفكرية والموارد الوراثية.
    5. Cette tension est, toutefois, le prélude d'un plus large débat sur la relation entre la propriété intellectuelle et la réalisation et la promotion d'autres droits de l'homme énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration universelle des droits de l'homme, par exemple les droits à la santé, à une nourriture suffisante et à l'éducation, ainsi que le droit au développement. UN 5- غير أن التضارب هو مقدمة لمناقشة أكبر عن العلاقة بين الملكية الفكرية وإحقاق وتعزيز حقوق أخرى من حقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي الإعلان العالمي، كالحقوق في الصحة، وفي الغذاء والتعليم الوافيين، فضلاً عن الحق في التنمية.
    Créé par l'Assemblée générale de l'OMPI en octobre 2000, le Comité intergouvernemental sert d'instance internationale de débat et de dialogue sur la corrélation entre la propriété intellectuelle et les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et les expressions culturelles traditionnelles (folklore). UN وقد شُكلت هذه اللجنة من قبل الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لتكون محفلا دوليا للنقاش والحوار بشأن التفاعل بين الملكية الفكرية من جهة والمعارف التقليدية والموارد الجينية والتعبيرات الثقافية التقليدية (الفلكلور) من جهة أخرى.
    Expliquer les incidences de négociations agricoles à une communauté rurale nécessite des modalités de diffusion de l'information qui ont peu à voir avec le dialogue à engager avec des parlementaires pour expliquer les liens entre propriété intellectuelle et transfert de technologie. UN فتفسير آثار المفاوضات التجارية لمجتمع ريفي يتطلب نوعاً من نشر المعلومات قليل الشبه مع نوع الحوار الذي يطلبه البرلمانيون لفهم الروابط بين الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا.
    18. Un autre orateur a souligné qu'il était important d'examiner les liens entre propriété intellectuelle et concurrence du point de vue des pays en développement et a rappelé l'évolution des conceptions à cet égard dans les pays en développement. UN 18- وشدد متحدث آخر على أهمية بحث الصلات القائمة بين الملكية الفكرية والمنافسة من منظور البلد النامي وأشار إلى تطور التفكير الذي حدث في هذا الصدد في البلدان النامية.
    16. La plupart des études empiriques concernant l'impact de la privatisation mettent l'accent sur l'opposition entre propriété privée et propriété publique, sans faire de distinction entre propriété étrangère et propriété nationale. UN 16- وتركز معظم التقييمات التجريبية لتأثير الخصخصة، على مسألة الملكية الخاصة مقابل الملكية العامة دون التمييز بين الملكية الأجنبية مقابل الملكية الوطنية.
    Les relations entre propriété intellectuelle et droits de l'homme étaient manifestes, la protection des droits des auteurs de productions littéraires, artistiques et scientifiques étant prévue par l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par l'article 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وهناك أيضاً تفاعل واضح بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان نظراً إلى حماية حقوق مؤلفي المنتجات الأدبية والفنية والعلمية المنصوص عليها في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En collaboration avec la CNUCED, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) pourrait entreprendre une étude visant à renforcer la compréhension des articulations entre propriété intellectuelle et connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts. UN وبإمكان المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بالاشتراك مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، إجراء دراسة تهدف إلى تعزيز فهم العلاقة بين الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Notant avec satisfaction la journée de débat général que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a organisée le 27 novembre 2000 sur l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte afin de clarifier les rapports entre propriété intellectuelle et droits de l'homme, et les efforts faits actuellement par le Comité pour élaborer et adopter une observation générale sur ce sujet, UN وإذ تلاحظ مع التقدير عقد لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يوما للمناقشة العامة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد الدولي بقصد توضيح العلاقة بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، والجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لصياغة واعتماد تعليق عام على ذلك الموضوع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد