ويكيبيديا

    "بين المنتجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre producteurs
        
    • entre les producteurs
        
    • des producteurs
        
    • de l'offre
        
    • les producteurs ne
        
    • entre les fabricants
        
    Les échanges commerciaux entre producteurs agricoles de la campagne voisine et commerçants du marché disparurent. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    En outre, il aidera à resserrer les liens entre producteurs et utilisateurs de statistiques. UN وفضلا عن ذلك، سيعزز هذا المشروع الروابط بين المنتجين للإحصاءات ومستعمليها.
    Le travail en réseau entre producteurs et distributeurs constitue une autre bonne pratique. UN وهناك ممارسة جيدة أخرى تتمثل في الترابط الشبكي بين المنتجين والمسوّقين.
    Le concept de souveraineté alimentaire représente un nouveau cadre important de coopération et d'association entre les producteurs et les consommateurs. UN ومفهوم السيادة الغذائية يقدم شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    Dans la plupart des cas, il n'existe pas de lien intermédiaire entre les producteurs traditionnels et le marché international. UN فالحلقة الوسطى بين المنتجين التقليديين والسوق الدولية مفقودة في معظم الحالات.
    Il est souhaitable d'agir en faveur du capital-risque, de promouvoir la coordination et le regroupement des producteurs et de les aider à accéder aux marchés. UN والمساعدة أمر مستحب لتشجيع رأس مال المشاريع وزيادة التنسيق والتجمع بين المنتجين وتيسير وصولهم إلى الأسواق.
    Le concept de souveraineté alimentaire offre une nouvelle forme importante de coopération et d'association entre producteurs et consommateurs. UN ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    Celle-ci peut être définie comme un accord contractuel passé entre producteurs et acheteurs pour la production et la fourniture de produits agricoles. UN ويمكن تعريف الزراعة التعاقدية بأنها ترتيب تعاقدي بين المنتجين والمشترين لإنتاج وتوريد منتج زراعي معين.
    Une production conjointe est possible, mais aussi la création de liens entre producteurs étrangers et fournisseurs locaux d'intrants. UN وهناك إمكانيات للإنتاج المشترك، ولكن أيضاً لإقامة روابط بين المنتجين الأجانب وموردي المدخلات المحلية.
    L'emplacement des activités de production est un déterminant important des coûts de transport car il définit la distance entre producteurs et consommateurs. UN 42 - يعد موقع الأنشطة الإنتاجية عاملاً هاماً في تحديد تكاليف النقل لأنه يحدد المسافة القائمة بين المنتجين والمستهلكين.
    En l'absence de coopération entre producteurs et consommateurs, il a été suggéré que les producteurs coopèrent entre eux pour aligner l'offre sur la demande. UN واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب.
    Il conviendrait d'appuyer la coopération internationale entre producteurs et consommateurs et d'étendre les activités du deuxième guichet du Fonds commun pour les produits de base. UN وينبغي دعم التعاون الدولي بين المنتجين والمستهلكين وتوسيع نطاق أنشطة الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    * La promotion des échanges entre producteurs et usagers pour la bonne utilisation des données et une meilleure conception des politiques gouvernementales. UN :: تشجيع التبادل بين المنتجين والمستخدمين من أجل الاستخدام المناسب للبيانات وتصميم السياسات العامة بشكل أفضل.
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Mettre l'accent sur les organisations professionnelles et la coopération entre producteurs et exportateurs; UN :: تعزيز التنظيمات المهنية والتعاون فيما بين المنتجين والمصدرين؛
    Les syndicats ont également un rôle fondamental à jouer pour combler le fossé entre les producteurs et les consommateurs, et pour faire contrepoids aux multinationales à travers un réseau mondial d'organisations affiliées. UN وتشكل هذه القدرة أيضا عاملا رئيسيا لتضييق الفجوة القائمة بين المنتجين والمستهلكين، ولتحقيق توازن بين نفوذ الشركات المتعددة الجنسيات مع شبكة من المنظمات الفرعية في العالم أجمع.
    Les technologies de l'information ont aussi contribué à la baisse des coûts et à l'instauration de relations nouvelles et plus étroites entre les producteurs et les acheteurs sur le marché mondial. UN وقد ساعدت تكنولوجيا المعلومات أيضا على تخفيض التكاليف وخلق علاقات جديدة وأوثق بين المنتجين والمشترين في السوق العالمية.
    Actuellement, il y a véritablement un fossé entre les producteurs et les utilisateurs, y compris les décideurs, de l'information scientifique. UN وهناك في الوقت الحالي فجوة خطيرة في مجال اﻹعلام العلمي بين المنتجين والمستخدمين، بمن فيهم واضعو السياسات.
    La conclusion d'accords contractuels directs entre les producteurs et les hôtels permet de faciliter l'intégration des producteurs locaux dans la chaîne de valeur. UN ويتمثل أحد سبل تيسير دمج المنتجين المحليين في سلسلة القيمة في إبرام اتفاقات تعاقدية مباشرة بين المنتجين والفنادق.
    Cela nécessitera le renforcement des droits des usagers et l'établissement de liens directs entre les producteurs et les utilisateurs. UN وهذا يتطلب تعزيز حقوق المستخدمين وإقامة روابط مباشرة بين المنتجين والمستخدمين.
    Les accords précédents avaient entraîné une nette stabilisation des prix sur le marché, et servi les intérêts à la fois des producteurs et des consommateurs. UN وقد حققت الاتفاقات السابقة درجة عالية من استقرار اﻷسعار في السوق. وعملت بطريقة متوازنة بين المنتجين والمستهلكين.
    Les effets d'une concentration de l'offre nationale dépendent notamment de la taille du marché par rapport à l'échelle efficace minimale des installations de production ainsi que de la concurrence des importations. UN واﻵثار المترتبة على تركز البائعين فيما بين المنتجين المحليين تتوقف في جملة أمور على حجم السوق بالنسبة إلى الحد اﻷدنى من الحجم الاقتصادي للمصنع وكذلك على المنافسة من الواردات.
    Les matériaux de construction, en particulier le ciment, sont des produits homogènes, et les producteurs ne se différencient guère que par les prix. UN فمواد البناء، ولا سيما الإسمنت، تمثل منتجات متجانسة. والتمييز بين المنتجين يقوم بشكل كلي تقريباً على أساس السعر.
    Grâce à ce mécanisme, le Partenariat établira des passerelles entre les fabricants et les pays ayant besoin de quantités importantes de produits de qualité au prix le plus bas possible, ce qui permettra à ces pays d'utiliser au mieux les financements destinés à la lutte contre le paludisme. UN وستتمكن الشراكة، عن طريق هذه الآلية، من سد الثغرة بين المنتجين والبلدان التي تطلب منتجات مرتفعة الجودة على نطاق واسع وبأرخص الأسعار الممكنة، لكي تتمكن من استخدام التمويل من جميع المصادر بأفضل طريقة ممكنة من أجل المكافحة الفعالة للمرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد