ويكيبيديا

    "بين المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la région
        
    • entre la zone
        
    • entre les zones
        
    • entre zones
        
    • relier la région
        
    Il n'existe pas d'accord officiel d'extradition entre la région et la République populaire. UN ولا توجد بين المنطقة الخاصة وجمهورية الصين الشعبية أي ترتيبات رسمية لتسليم المجرمين.
    Chaque fois que l'on procède à une analyse à l'échelon national, on constate des déséquilibres entre la région du Sud et les autres régions. UN وكلما أتيحت تحليلات على المستوى الوطني، لوحظ وجود اختلالات بين المنطقة الجنوبية وغيرها من المناطق.
    Un sous-comité pour l'agriculture a rétabli les liens commerciaux entre la région et d'autres parties de la Croatie; UN وتمكنت إحدى اللجان الفرعية المعنية بالزراعة من إعادة الاتصالات التجارية بين المنطقة وباقي أنحاء كرواتيا؛
    Ces acquisitions amélioreront de manière notable les transferts de passagers entre la zone internationale et l'aéroport international de Bagdad. UN وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي.
    Pour le transport de passagers entre la zone internationale et l'aéroport international, on utilise des autocars blindés. UN وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي.
    Cinq soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique entre la zone revendiquée des fermes de Chebaa occupées et le secteur libéré aux abords de la localité de Kfarchouba, parcourant une vingtaine de mètres. UN أقدم 5 عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي على تجاوز الشريط التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفر شوبا لمسافة حوالي 20 مترا
    La situation en Asie centrale souligne la nécessité d'une plus grande interaction entre la région et l'Organisation des Nations Unies. UN والحالة في آسيا الوسطى تؤكد الحاجة إلى زيادة التفاعل بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    Nous avons souligné le rapport d'interdépendance qui unit la question de la sécurité et celle du développement, et envisagé des moyens de renforcer la coordination entre la région et la communauté internationale. UN وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي.
    :: Offrir un mécanisme d'échange de l'information entre la région et les pays d'exécution; UN :: توفير آلية لتدفق المعلومات في كلا الاتجاهين بين المنطقة والبلدان المنفذة
    Il répartira donc son temps entre la région et le Siège. UN لهذا، فإنه سيوزع وقته بين المنطقة والمقر.
    i) Lorsque vous avez la collaboration entre la région et les Nations Unies, vous obtenez de bons résultats; UN ' 1` إذا كان هناك تعاون بين المنطقة والأمم المتحدة، فإن النتائج تكون صحيحة؛
    La solution est le partenariat entre la région et les Nations Unies. UN والنهج الصحيح هو الشراكة بين المنطقة والأمم المتحدة.
    Confirmant le rôle important de la Turquie, qui mène les négociations avec l'Union européenne, pour le développement de la coopération entre la région et l'Union européenne, UN وإذ نؤكد دور تركيا الهام بصفتها بلدا مفاوضا لدى الاتحاد الأوروبي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنطقة والاتحاد الأوروبي،
    C'est grâce à la coordination active des efforts entre la région et l'ONU que nous pourrons parvenir à une paix juste et durable en République démocratique du Congo. UN ولن يمكن إحلال سلام عادل ودائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا عن طريق تنسيق الجهود بصورة حيوية بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    Pour le transport de passagers entre la zone internationale et l'aéroport international de Bagdad, on utilise des autocars blindés (de type Hippo). UN وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي.
    En règle générale, les politiques gouvernementales empêchent tout échange entre la zone et l'extérieur. UN إلا أن السياسات الحكومية تمنع عادة إقامة علاقات بين المنطقة والخارج.
    En règle générale, les politiques gouvernementales empêchent tout échange entre la zone et l'extérieur. UN إلا أن السياسات الحكومية تمنع عادة إقامة علاقات بين المنطقة والخارج.
    M. Denktas a expliqué qu'il souhaitait conserver cette section pour qu'elle puisse servir de zone tampon entre la zone administrée par les Nations Unies et le port de Famagouste. UN وفسر السيد دنكتاش ذلك بأنه يرغب في الحفاظ على هذا الجزء بحيث يكون منطقة أمن عازلة بين المنطقة المدارة بواسطة اﻷمم المتحدة وبين ميناء فاماغوستا.
    Il y a eu ces dernières années un certain nombre d'activités conjointes entre la zone exempte d'armements nucléaires de l'ANASE et l'AIEA. UN وقد جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة بين المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والوكالة في الأعوام الماضية.
    Le conseiller pour Mawasi de la municipalité de Rafah, Khaled Nada, a affirmé qu’il s’agissait d’y implanter des colonies afin de démanteler le réseau routier entre la zone côtière et la ville de Rafah. UN وأكد خالد ندا، عضو المجلس عن المواسي في بلدية رفح، أن المصادرة كانت ﻷغراض إقامة المستوطنات لﻹخلال بشبكة الطرق التي تصل بين المنطقة الساحلية وبلدة رفح.
    Ces derniers mois, Israël a fréquemment bouclé les territoires palestiniens afin de faire obstruction à la circulation des personnes et des biens à l'intérieur de la Cisjordanie, entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi qu'entre les zones relevant de la compétence de l'Autorité palestinienne et Israël. UN ففي الشهور اﻷخيرة، أغلقت إسرائيل مرارا اﻷراضي الفلسطينية من أجل إعاقة حركة اﻷفراد والسلع داخل الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، وأيضا بين المنطقة الواقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Le fossé numérique demeure un obstacle au développement dans la région et on observe des différences à cet égard entre les pays du CCG et les autres pays membres de la CESAO, entre zones urbaines et rurales, et entre la région et d'autres régions du monde. UN وتظل الفجوة الرقمية عائقا للتنمية في منطقة الإسكوا. وتوجد الفجوة، على الصعيد الداخلي، بين بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، ثم بين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وعلى الصعيد الخارجي بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى.
    121. On sait que si l'on tente de relier la région A à la région B en utilisant le pays χ comme passerelle, on obtient des résultats différents de ceux que l'on obtient en utilisant le pays δ. UN ١٢١ - من المعروف تماما أن أي محاولة للربط بين المنطقة ألف والمنطقة باء باستخدام البلد سين كجسر تأتي بنتائج مختلفة عن النتائج المتحصل عليها لو أن البلد ص استخدم كجسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد