ويكيبيديا

    "بين المنظمات الإقليمية والأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les organisations régionales et l'
        
    • entre les organisations régionales et les Nations
        
    :: Renforcer la coopération par la création de capacités, l'élaboration de stratégies et l'interaction opérationnelle entre les organisations régionales et l'ONU. UN :: تعزيز التعاون عن طريق بناء القدرات والتطوير الاستراتيجي والتفاعل التنفيذي بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة؛
    J'insiste donc sur le fait que la coopération entre les organisations régionales et l'ONU devrait être axée sur le renforcement des capacités des organisations régionales. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    À ce propos, il faut espérer que la coopération fructueuse entre les organisations régionales et l'ONU sera renforcée. UN وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Les doutes qui ont existé dans le passé à propos des réelles possibilités d'une coopération franche et sûre entre les organisations régionales et les Nations Unies étaient inhérents aux difficultés d'une situation internationale difficile dominée par l'affrontement, et non pas à des difficultés d'ordre structurel. UN أما شكوك الماضي حول إمكانيات التعاون الصحيح والمتفتح والذي يعول عليه بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة فكانت نابعة من سيناريو دولي تميز بالمواجهة وليس من مصاعب هيكلية.
    Nous prêtons notre appui sans équivoque à tous les efforts déployés par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et par les Nations Unies - un bon test pour la coopération entre les organisations régionales et les Nations Unies - pour parvenir à des règlements pacifiques aux conflits qui se sont développés sur le territoire de l'ancienne Union soviétique. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما كل الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اﻷمم المتحدة، فهذا يمثل اختبارا حقيقيا للتعاون بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لتحقيق تسويات سلمية للنزاعات التي تنشب في أراضي الاتحاد السوفياتي السابقة.
    La coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, prévue au Chapitre VIII de la Charte, est importante pour prévenir les conflits ou les régler pacifiquement. UN إن التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، مهم في منع نشوب منازعات أو في تسويتها بالوسائل السلمية.
    Modalité 1 : Amélioration de la coordination et de la consultation entre organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, au niveau des services du Siège et sur le terrain UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    La coopération entre les organisations régionales et l'ONU, en particulier la Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme, devrait également être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Ces dernières années, la coopération entre les organisations régionales et l'ONU s'est considérablement étendue, renforcée et développée, et ce, d'une manière extrêmement constructive. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، اتسع نطاق التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة اتساعاً كبيراً، وتعزز وتطور بأفضل السبل البناءة.
    L'Union africaine souligne l'importance d'une coopération durable entre les organisations régionales et l'ONU, d'une harmonisation des politiques, d'une meilleure coordination et de davantage de transparence dans toutes nos actions. UN ويشدد الاتحاد الأفريقي على أهمية استمرار التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وتحقيق الانسجام بين السياسات، وتعزيز التنسيق والشفافية في جميع إجراءاتنا.
    Il conviendrait aussi de renforcer la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le déploiement à venir de vastes opérations de maintien de la paix hybrides au Soudan, au Tchad et en République centrafricaine ouvre un nouvel horizon de coopération entre les organisations régionales et l'ONU pour traiter des questions de paix et de sécurité. UN والتطور المستقبلي لعمليات حفظ السلام المختلطة الكبرى، في السودان، وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، يفتح بعدا جديدا لإطار مستقبلي من التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في معالجة مسائل السلم والأمن.
    Le Rapporteur spécial recommande une fois de plus au Conseil des droits de l'homme de reconduire son mandat, en élargissant son champ d'action et en lui donnant davantage de moyens, et appelle de ses vœux un renforcement de la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, et en particulier entre le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويكرر المقرر الخاص توصيته إلى مجلس حقوق الإنسان بتمديد فترة ولايته وتوسيع نطاق اختصاصاته وتزويده بالمزيد من الوسائل، ويدعو إلى تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Comme elle l'a indiqué dans sa déclaration du 3 novembre (voir A/63/PV.36), l'Union européenne se félicite du renforcement des liens entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, dans le respect de la Charte et des décisions de l'Organisation. UN إن الاتحاد الأوروبي، كما أشار في بيانه المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/63/PV.36)، يرحب بتوثيق الروابط بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، بشكل ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها.
    Dans le cadre de la coopération entre les organisations régionales et l'ONU tel qu'approuvé par l'Assemblée générale, l'Union européenne s'emploie actuellement à resserrer sa coopération avec l'ONU dans le plein respect de la Charte et s'efforce en outre, en consultation avec les pays africains, de s'attaquer aux crises et à la question de la prévention des conflits en Afrique. UN 28 - ويضطلع الاتحاد الأوروبي حاليا، في إطار التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة الذي أيدته الجمعية العامة، ببذل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في احترام كامل للميثاق وبالتشاور مع البلدان الأفريقية في مجال التصدي للأزمات ومسألة منع الصراع في أفريقيا.
    Il est apparu clairement, au cours de ces dernières années, que la coopération et la coordination entre les organisations régionales et les Nations Unies sont devenues un instrument indispensable pour traiter des questions vitales dans les domaines de la paix et de la sécurité, ainsi que du développement économique et social. UN لقد أظهرت السنوات القليلة الماضية بوضوح أن التعاون والتنسيق بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أصبحا أداة لا غنى عنها في تناول المسائل الحيوية في مجالي السلم واﻷمن، وكذلك في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est donc encourageant de constater que le Secrétaire général est déterminé à poursuivre son action pour renforcer les liens avec l'OSCE et pour créer un véritable partenariat grâce à une répartition du travail plus structurée, rationnelle et efficace entre les organisations régionales et les Nations Unies. UN وبالتالي من المشجع لنا أن نرى أن اﻷمين العام ملتزم بمواصلة جهوده لتدعيم الروابط مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وﻹقامة شراكة حقيقية بها تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشيد وفعال من حيــث التكلفة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    Je m'attache également à renforcer la coopération et la collaboration entre les organisations régionales et les Nations Unies. " UN وأسعى من جانبي أيضاً إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد