ويكيبيديا

    "بين المواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les articles
        
    • entre les matières
        
    • entre produits
        
    • entre les produits
        
    • les substances
        
    • parmi les articles
        
    • entre les matériaux
        
    • entre les matériels
        
    • partie des substances
        
    • regroupe les articles
        
    Les liens entre les articles 7, 10, 22 et 23 devraient être rendus plus clairs, car les rapports réciproques entre ces dispositions sont difficiles à comprendre. UN ينبغي زيادة توضيح الصلات بين المواد ٧ و ١٠ و ٢٢ و ٢٣ ﻷن الصلة المتبادلة بين هذه اﻷحكام يتعذر فهمها.
    Il convient d'assurer une meilleure cohérence entre les articles 41, 48 et 54. UN هذا وينبغي كفالة المزيد من التماسك فيما بين المواد 41 و48 و54.
    Il a confirmé son intention d'expliciter dans le commentaire les liens entre les articles 4, 5 et 6, ainsi que la signification des différents indices visés dans les articles 4 et 5. UN وأكد اعتزامه أن يفسر في التعليق العلاقة بين المواد 4 و5 و6، فضلاً عن معنى شتى الدلائل الواردة في المادتين 4 و5.
    Toutefois, des documents établissant un lien entre eux et, partant, entre les matières nucléaires et le programme de mise au point d'une nouvelle charge utile, lui ont été montrés ultérieurement. UN ومع ذلك، في وقت لاحق، تم إطلاع الوكالة على وثائق أثبتت وجود علاقة بين المشروع 5 والمشروع 111، وبالتالي وجود صلة بين المواد النووية وبرنامج جديد لتطوير الحمولة.
    Liens entre produits chimiques et déchets, d'une part, et santé, commerce, développement durable et droits de l'homme, d'autre part. UN (ح) الروابط ما بين المواد الكيميائية والنفايات وقضايا الصحة والتجارة والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان.
    Vous savez, entre les produits chimiques, les pesticides, et l'exploitation des travailleurs, c'est simplement diabolique. Open Subtitles تعلم.. بين المواد الكيميائية والمبيدات الحشرية وإستغلال الــ 25 00: 00:
    Liens entre les substances chimiques, le changement climatique et la gestion UN الترابط بين المواد الكيميائية وتغيّر المناخ وإدارة الطاقة
    Relations entre les articles 18, 109 à 114 et 258 du Code pénal UN الترابط بين المواد 18 و 109 إلى 114 و 258 من القانون الجنائي
    Il n'en existe pas moins un lien étroit entre les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et le présent projet d'articles. UN إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه.
    Il convient donc d'établir un équilibre entre les articles 21, 23, 23 et 25 afin que l'indépendance de la cour soit sauvegardée de même que l'égalité des États. UN وينبغي بالتالي إقامة توازن بين المواد ٢١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ بهدف الحفاظ على استقلال المحكمة وعلى المساواة بين الدول.
    Il a aussi évoqué le chevauchement entre les articles à l'examen dont il était fait état dans la révision technique. UN كما أشار الى وجود تداخل بين المواد قيد النظر على نحو ما يشير إليه الاستعراض الفني.
    L’articulation entre les articles 7, 10, 22 et 23 mériterait d’être précisée car la combinaison de ces différentes dispositions est difficile à comprendre. UN وينبغي زيادة إيضاح الصلات بين المواد ٧ و ٠١ و ٢٢ و ٣٢ ﻷن الترابط بين هذه اﻷحكام يصعب فهمه.
    L'article IV du Traité mentionne expressément les dispositions des articles premier et II. C'est la raison pour laquelle les liens entre les articles qui sont mentionnés dans le projet d'ordre du jour correspondent à l'esprit et à la lettre du Traité. UN فالمادة الرابعة للمعاهدة تذكر بصراحة أحكام المادتين اﻷولى والثانية. وهذا هو السبب الذي من أجله تتفق الصلات بين المواد المذكورة في جدول اﻷعمال مع روح ونص المعاهدة.
    228. L'observatrice de la Suède a aussi évoqué la révision technique et le chevauchement possible entre les articles à l'examen. UN ٨٢٢- وأشارت المراقبة عن السويد أيضا الى الاستعراض الفني وإمكانية التداخل بين المواد قيد النظر.
    Il serait aussi utile d'examiner la relation entre les articles sur la responsabilité de l'État et le sujet à l'examen pour clarifier dans quelle mesure des actes engageant la responsabilité de l'État seraient couverts par l'immunité ratione materiae. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة الصلة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة والموضوع الراهن بغية توضيح المدى الذي تشمل به الحصانة الموضوعية الأفعال المنشئة لمسؤولية الدولة.
    La délégation mexicaine est donc favorable à la constitution d'un comité spécial qui serait chargé d'élaborer le préambule et les clauses finales d'une telle convention, y compris une clause concernant la relation entre les articles et les autres accords internationaux sur l'immunité des États. UN ولذا يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة تكون لها ولاية إعداد الديباجة والأحكام النهائية لتلك الاتفاقية، بما في ذلك حكم يتعلق بالعلاقة بين المواد والاتفاقات الدولية الأخرى بشأن حصانة الدول.
    Un corpus d'affaires et d'arrêts des juridictions supérieurs a été constitué pour illustrer les thèmes des différents degrés d'enseignement et établir des convergences entre les matières opérationnelles et militaires d'une part, et la problématique des droits de l'homme de l'autre. UN وشُكلت مجموعة من القضايا والأحكام الصادرة عن الهيئات القضائية العليا من أجل توضيح مواضيع مختلف درجات التعليم وإيجاد نقاط التقاء بين المواد العملياتية والعسكرية من جهة، وإشكالية حقوق الإنسان، من جهة أخرى.
    Il était essentiel d'adopter un règlement intérieur souple, d'attribuer un rôle déterminant à la Banque mondiale dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, de renforcer le lien entre produits chimiques et changement climatique et d'élaborer une stratégie globale sur les connaissances et l'information. UN وقالت إن من الضروري اعتماد نظام داخلي مرن، وقيام البنك الدولي بأداء دور حاسم في تنفيذ النهج الاستراتيجي، وإبراز الصلة بين المواد الكيميائية وتغيُّر المناخ، وصياغة استراتيجية عالمية بشأن المعارف والمعلومات.
    Les liens entre les produits chimiques dangereux, la pauvreté et les questions de santé sont bien connus et la Convention est un élément essentiel des efforts déployés pour lutter contre les effets nocifs des produits chimiques sur la santé humaine et l'environnement. UN فالصلات بين المواد الكيميائية الخطرة والفقر والمشاكل الصحية قائمة تماماً ووجود الاتفاقية أمر حاسم بالنسبة للجهود الهادفة إلى الحيلولة دون أن تضرّ المواد الكيميائية بصحة الإنسان وبالبيئة.
    L'apparition récente de drogues parmi les articles faisant l'objet de contrebande et de trafic vient accroître encore les inquiétudes, compte tenu de leurs effets déstabilisateurs sur la région. UN وأصبح ظهور المخدرات مؤخرا من بين المواد المهربة والمتجر بها يشكل سببا لقلق متزايد، بسبب آثارها المزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Scories - Matériau formé par la fusion des constituants d'une charge ou des produits formés par les réactions entre les matériaux réfractaires et les fondants au cours des procédés métallurgiques. UN Slag الخبث - المادة المتكونة نتيجة لالتحام مكونات شحنة، أو التحام نواتج تشكل بواسطة تفاعلات بين المواد العسرة (الصابرة)
    Aussi importe-t-il tout particulièrement de faire en sorte que l'interdépendance entre les matériels produits au siège du FNUAP et ceux produits dans le cadre d'un programme de pays ou pour l'appuyer soit bien comprise et que ces messages essentiels soient reflétés comme il convient dans les activités nationales d'information et de communication. UN ولذا من المهم بصورة خاصة ضمان أن تكون العلاقة المتبادلة بين المواد المنتجة في مقر الصندوق وتلك المنتجة كجزء من برامج قطرية أو كدعم لها مفهومة بوضوح وأن تتجلى هذه الرسالات اﻷساسية بشكل ملائم في أنشطة اﻹعلام والاتصال الوطنية.
    Le HCBD faisait partie des substances chimiques identifiées pour inclusion dans le programme de surveillance à long terme suédois, sur la base de données empiriques concernant sa fréquence globale de détection dans l'air et les dépôts ainsi que sa persistance dans l'air, l'évaluation de la bioaccumulation et le fait que la substance a été détectée dans des échantillons d'air et/ou de dépôts provenant de régions reculées. UN 66 - وكان البيوتادايين السداسي الكلور من بين المواد الكيميائية المراد إدراجها في البرنامج السويدي للرصد البعيد المدى استناداً إلى بيانات تجريبية عن تكرار اكتشافه في الجو والترسب، ومقاومة التحلل في الجو، وتقدير التراكم البيولوجي، وما إذا كانت هذه المادة قد اكتشفت في عينات هوائية و/أو رسوبية متباعدة.
    ExtraditionCet article regroupe les articles 10 à 13 figurant dans le document A/AC.254/4 et s’inspire d’une proposition présentée par la France et la Suède (A/AC.254/5), et soumise à nouveau sous une forme modifiée pendant la première session du Comité spécial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد